Xong việc chàng dặn dò Vương Hàng chú tâm đối phó với bọn Thiên Ma giáo ở Lương Sơn rồi lên đường trở về Đế đô.
Hai mươi ngày sau, Vân Long và nương tử đã đến Bắc Kinh. Ngay tối hôm đó, chàng bí mật vào điện Cần Chính gặp Minh Thành Tổ. Hoàng thượng vô cùng mừng rỡ, bảo hai Thái giám đem thêm rượu và thức ăn ra rồi truyền lệnh cấm cửa, không cho bất cứ ai vào.
Ngài bảo chàng ngồi xuống rồi phán :
Chàng liền dâng hai tấu biểu của Sơn Hải Trấn và Sơn Đông, kèm theo hai danh sách kiểm kê tài sản của Tô Trí, Tô Xuyên.
Thấy khoảng tịch biên của Tô Trí là tám mươi vạn lượng và của Tô Xuyên là một trăm hai mươi vạn, Minh đế căm giận vỗ bàn :
Vân Long biết ngài có chỗ khổ tâm nên lấy ra một bình thuốc dâng lên :
Hoàng thượng cực kỳ hoan hỉ. Cũng chỉ vì không thỏa mãn được vị Hoàng hậu trẻ đẹp, nõn nà nên ngài nhụt chí, đâm ra nể nang quá mức.
Ngài xiết chặc tay chàng, thân ái nói :
Vua tôi cùng đối ẩm, luận bàn kế sách tiêu diệt Thái sư và loạn đảng.
Lát sau, ngài bước ra bảo Dương công công đi triệu ngay Tưởng Minh Luân ở Ngự Sử Đài.
Họ Tưởng chấp chưởng Ngự Sử Đài là người nổi tiếng thanh liêm, chính trực, đã nhiều lần can gián Thánh thượng và dàn hạch cả Thái sư. Minh đế không dám chạm đến Quốc trượng, nhưng vẫn trọng dụng bậc trung thần. Kể ra, ngài cũng là một vị vua tốt.
Tưởng Minh Luân không có gia quyến nên ở luôn tại Ngự Sử Đài trong Cấm thành. Nửa đêm được lệnh vua đòi vội vã ứng hầu.
Dương thái giám đã được Hoàng thượng dặn dò nên không dám bước vào mà chỉ mở cửa mời họ Tưởng :
Tưởng ngự sử đa tạ rồi tiến thẳng vào. Qua thêm một lần cửa nữa mới đến nơi cửu trùng phê duyệt tấu chương. Lão sững sờ khi thấy ngài đang đối ẩm với một chàng công tử lạ mặt. Họ Tưởng vén áo sụp xuống lạy :
Minh đế hoan hỉ bước đến đỡ lão dậy, dắt vào ngồi chung. Ngài chỉ Vân Long giới thiệu :
Tưởng ngự sử vòng tay chào rồi chăm chú quan sát. Lão là người thông minh xuất chúng, mười bảy tuổi đã đậu tiến sĩ, lại tinh thông tướng pháp nên nhận ra điều khả nghi. Lão cung kính tâu rằng :
Minh đế sững sờ hỏi lại :
Họ Tưởng ung dung nói :
Vân Long hết lòng khâm phục, chàng giơ ngón cái lên khen ngợi :
Nói xong, chàng lột bỏ mặt nạ, lộ ra dung mạo anh tuấn, chính khí đường đường.
Minh đế kinh ngạc hỏi rằng :
Sao khanh lại phải che giấu chân diện mục xinh đẹp của mình?
Khởi tâu Thánh thượng! Giang hồ đầy cạm bẫy, nguy hiểm trùng trùng. Hạ thần đem thân chống lại quần ma, không thể lúc nào cũng lộ mặt ra cho người biết mà mưu hại. Minh thương dễ tránh, ám tiễn khó phòng. Mong Thánh thượng lượng thứ!
Minh đế thấy chàng tướng mạo hiên ngang tiêu sái lại quân tử lẫm lẫm nên càng sủng ái hơn :
Tưởng Minh Luân lặng lẽ ngắm nhìn rồi hỏi :
Vân Long giật mình gật đầu :
Họ Tưởng rung đùi ngâm hai câu thơ trong bài Hiệp Khách Hành:
Sự liễu phất y khứ
Thâm tàng thân lữ danh....
Lão thấm ý, vòng tay vái :
Minh Thánh Tổ ngậm ngùi than :
Chàng mỉm cười tâu rằng :
Họ Tưởng trấn an đức vua :
Ngài hài lòng gật gù, thầm toan tính việc đem danh lợi ràng buộc bậc kỳ hiệp.
Minh đế đưa tấu biểu và chứng cứ khép tội cho họ Tưởng xem rồi phán :
Tưởng Minh Luân xem qua, phấn khởi tâu :
Vân Long biết là họ Tưởng là bậc trung thần nên kể cho lão nghe chuyện Thái sư âm mưu soán nghịch. Lão căm phẫn, râu tóc dựng ngược định xin Hoàng thượng cho chém họ Tô.
Chàng dịu giọng vỗ về :
Tưởng ngự sử tỉnh ngộ :
Chàng nhận lời rồi cáo biệt.
Sáng sớm hôm sau, bá quan tề tựu đông đủ tại điện Thái Hòa, chờ đợi Hoàng thượng lâm triều.
Gương mặt của Tô thái sư lạnh lẽo như băng khiến mọi người chẳng dám lại gần chào hỏi. Họ đã biết tin Thánh thượng sai Khâm sứ chém đầu hai tên tham quan, cháu của họ Tô. Bá quan ai nấy đều hoan hỉ nhưng không để lộ ra.
Tiếng rao lảnh lót của Dương thái giám vang lên :
Quần thần đồng quỳ xuống tung hô.
Minh Thành Tổ hôm nay long nhan hớn hở, râu mép vểnh ngược trông vô cùng oai vệ. Hoàng hậu theo sau ra dáng thẹn thùng. Hoàng thượng đưa tay miễn lễ rồi ngồi xuống long ngai. Tô nương nương khép nép một bên, mặt đỏ hồng, đôi mắt phượng hơi trũng sâu vì mệt mỏi.
Các quan lớn nhỏ thầm ngạc nhiên trước cảnh tượng khác thường này.
Họ có biết đâu rằng nương nương đêm qua không hề chợp mắt, vì đấng quân vương đột nhiên dũng mãnh phi thường, liên tiếp thương mã, phá thành, đoạt lũy. Cho đến gần sáng, nàng vì quá kiệt sức nên đành phải lên tiếng quy phục. Vậy mà thân rồng vẫn không hề tỏ ra mệt mỏi, thúc giục nàng ra ngự chầu. Từ ngày tiến cung đến nay, chưa đêm nào Hoàng hậu lại nhận được những khoái cảm mãnh liệt đến thế, nên sanh lòng kính ngưỡng đức vua.
Tô thái sư không chờ được nữa liền quỳ trước bệ rồng kêu oan :
Lão tấu xong, đứng dậy đưa mắt liếc Tô Mỹ Nhân, ý muốn nhờ nàng tác động đến Hoàng thượng. Nhưng Tô nương nương đang mơ màng ôn lại chuyện đêm qua nên đâu để ý gì đến phụ thân.
Bá quan hồi hộp chờ đợi xem Thánh thượng có đưa ra được bằng cớ xác đáng hay không? Họ Tô đang nắm binh quyền trong tay, chẳng dễ gì ức hiếp được.
Minh Thành Tổ nghiêm giọng phán :
Tưởng Minh Luân bước ra :
Họ Tưởng dừng lại, trao chứng cứ cho Vương thừa tướng và bá quan xem rồi nói tiếp :
Quần thần ồ lên kinh ngạc còn Thái sư thì tái mặt, tay chân run rẩy chẳng nói nên lời. Tô nương nương rủa thầm hai đứa em họ tham lam, ngu xuẩn làm liên lụy đến nàng.
Thái sư dập đầu tấu rằng :
Minh Thành Tổ xua tay phán :
Tô nương nương hài lòng, chắp tay cảm tạ :
Bá quan đồng thanh khen ngợi. Vương thừa tướng sang sảng nói :
Tô thái sư chết điếng trong lòng. Nhưng vẫn cố nói thêm :
Minh đế hoan hỉ gật đầu phán :
Ngài bèn truyền Dương công công vào ngự thư phòng đòi Hầu gia ra triều kiến.
Lát sau, một chàng công tử mặc áo bào trắng, búi tóc quấn chỉ vàng bước vào. Dung mạo chàng tuấn tú xinh đẹp chẳng khác gì Phan An, Tống Ngọc, phong thái uy nghi, đường chính. Bá quan đều thầm suýt xoa khen ngợi. Chàng quỳ trước bệ rồng tung hô :
Tô Mỹ Nhân thấy chàng liền nghe lòng xao xuyến, không ngờ trên đời lại có một nam nhân khả ái đến thế. Hoàng hậu không phải là người hoa tâm, phóng đãng. Nhưng yêu cái đẹp là bản tính trời sanh, nàng có ngưỡng mộ họ Tiêu cũng là chuyện thường tình.
Minh đế đẹp dạ phán rằng :
Chàng tuân chỉ, bước lên. Quay mặt xuống vòng tay thi lễ với quần thần.
Hoàng thượng đứng dậy tuyên cáo :
Quần thần thấy ngọc bài lấp lánh trên ngực chàng, biết rằng Minh đế đã sủng ái Tiêu hầu đến cùng cực. Họ đồng thanh tung hô :
Tước hầu chẳng phải là cao quý tột cùng nhưng ngọc bài kia thay mặt Hoàng thượng, cả Vương thừa tướng cũng chẳng dám xem thường. Tô thái sư thấy Hoàng thượng đã có chỗ sở cậy, vây cánh bị chặt gãy, mộng đế vương bỗng nguội lạnh như tro, lòng lo sợ chỉ mong giữ được thân già.
Minh đế cười bảo :
Bá quan thấy Thánh thượng trở nên anh minh, oai vũ, trấn áp được Thái sư, gánh nặng trong tâm nhẹ hẳn đi, phấn khởi phi thường.
Vân Long giữ lễ , đến chào hỏi các bạn đồng liêu. Trước tiên chàng bái kiến Vương thừa tướng. Họ Vương rất thân thiết với chàng nên không thể lầm lẫn được. Lão ú ớ định nói thì đã nghe bên tai có giọng thì thầm :
Thừa tướng tuổi đã già, con cái đều phương trướng, làm quan nơi xa nên rất yêu quý Vân Long. Nay thấy chàng được nhà vua sủng ái, lão rất hài lòng. Có người chung sức lo toan việc triều đình, lão không còn cảm thấy cô thế nữa.
Vương lão ôm vai chàng cười ha hả :
Chàng tủm tỉm cười, bước sang thi lễ với Thái sư :
Thấy chàng mượn lệnh vua thoái thác trách nhiệm trước hai cái chết của cháu mình, Thái sư không cách nào bắt bẻ được đành phải giả lả :
Dương công công vào tâu rằng ngự yến đã dọn xong. Minh đế truyền bãi triều rồi cùng Hoàng hậu dẫn bá quan ra thắng Ngự Hoa Viên.
Tiêu hầu tuy là sủng thần nhưng lại rất mực khiêm cung, lễ độ nên ai cũng muốn thân cận.
Hoàng thượng bảo Tiêu hầu ngồi chung bàn với ngài và Hoàng hậu.
Nhưng chàng khẽ tấu :
Đức vạn tuế hài lòng ưng thuận chỉ có nương nương là không vui vì mất cơ hội chuyện trò với chàng công tử quyến rũ này.
Chàng đi lại hỏi Thừa tướng :
Lão vuốt râu gật gù :
Chàng cảm tạ rồi bước đến bàn họ Triệu. Lão mừng rỡ kéo chàng ngồi xuống ghế bên cạnh. Trong bàn còn có bốn vị hầu tước nữa. Họ hân hoan chào đón :
Chàng cười đáp :
Triệu Hổ là võ tướng, tính tình hào sảng, thô mãng nên không khách sáo. Lão vỗ vai chàng bảo :
Cả bàn bật cười vui vẻ.
Minh Thành Tổ nâng chung phán rằng :
Mọi người hoan hỉ phụng chỉ. Triệu Hổ uống xong lại rót đầy, mời Tiêu Hầu cạn liền mấy chung. Các quan lại ngồi bàn gần đó đứng dậy thay nhau mời. Những bàn xa hơn cũng kéo đến, trước là chúc mừng, sau là thử tửu lượng Hầu gia.
Rốt cuộc hơn trăm người chàng chẳng từ chối một ai.
Triệu Hổ thấy tửu lượng chàng, lão khiếp đảm le lưỡi :
Giọng họ Triệu sang sảng nên mọi người đều nghe rõ. Thánh thượng cười khà khà phán :
Trong số bá quan dự yến hôm nay có quan Tổng binh Hạng Siêu, quê ở Chiết Giang, thuộc giòng dõi Sở Bá Vương Hạng Võ, thần lực kinh người. Hắn trấn giữ Tây Khương, nổi tiếng khắp miền Ba Thục, vẫn tự hào rằng không ai khỏe hơn. Nay thấy Tiêu Hầu là một thư sinh mặt trắng lại được Thánh thượng thương yêu, khen ngợi võ công. Hắn không nhịn được bèn vòng tay tâu rằng :
Mọi người phấn khởi đợi chờ. Minh đế vuốt râu bảo :
Vân Long ứng tiếng thưa :
Hạng Siêu đỏ mặt tía tai, về chỗ hậm hực nói :
Bỗng Tô nương nương cất giọng oanh vàng :
Chàng đứng dậy vòng tay đáp :
Chàng nhìn Ngự Hoa Viên thấy gần đó có một hòn giả sơn bằng đá, nặng ước chừng hai ngàn cân. Chàng lại gần, vận công đưa tay lắc thử rồi xuống tấn quát lên một tiếng, nhấc bổng tảng đá chậm rãi đi đến trước mặt mọi người thả xuống. Mặt đất chấn động, rung rinh cả chén dĩa trên bàn. Tiếng hoan hô vang lên như sấm. Tô Mỹ Nhân vỗ tay không dứt, trong lòng càng thêm ngưỡng mộ. Dù nàng hoàn toàn không có tư tình với Tiêu Hầu nhưng cảm giác mến mộ tự nhiên lại nảy sinh, không gì cản nổi.
Hoàng hậu ghét họ Hạng là kẻ võ biền, thô lỗ lại tự cao tự đại nên cười bảo :
Hạng Siêu nãy giờ khiếp đảm trước sức mạnh của Hổ Uy Hầu, cúi đầu chẳng dám ho he. Ngờ đâu lại bị Mỹ Nhân nhắc đến. Hắn đành cắn răng đáp :
Họ Hạng đến bên tảng đá, vận toàn lực lay chuyển nhưng chỉ như châu chấu đá xe. Cơ bắp căng phồng làm rách cả lưng áo võ quan. Hắn thở dài, sụp xuống tạ lỗi :
Hạng Siêu lồm cồm đứng dậy, lảo đảo đi về bàn. Minh đế sợ sủng thần mệt mỏi nên phán :
Tô nương nương càng ngưỡng mộ lại càng muốn chàng trổ tài thêm nên không để họ Tiêu về chỗ. Nàng bảo :
Minh Thành Tổ cũng có vẻ hiếu kỳ :
Quần thần cũng đồng thanh hối thúc. Vân Long không từ chối được bèn vận thần công vào ngón trỏ lướt nhanh trên mặt đá. Bụi bay mù mịt.
Viết xong, chàng hướng về phía Hoàng thượng thi lễ rồi trở về bàn.
Lúc này mọi người mới thấy rõ trên tảng đá có hai câu thơ :
Minh Triều vạn tuế an thiên hạ,
Thượng Uyển Thiên Hoa ức Mỹ nhân.
Minh đế cùng hoàng hậu đến tận nơi xem xét, thấy nét chữ như phượng múa rồng bay, lõm đều vào đá độ nửa tấc. Tô Mỹ nhân thấy trong câu thơ có tên mình lòng vô cùng hoan hỉ, thầm đọc lại nhiều lần.
Bá quan cũng quây quần thưởng lãm, tấm tắc khen ngợi hết lời. Chỉ riêng Thái sư càng thêm não ruột trước bản lãnh kinh thế hãi tục của đối phương.
Hoàng thượng ngâm nga rồi bình phẩm :
Tô nương nương cũng là người thích làm thơ nhưng vẫn chưa tìm được bút hiệu ưng ý. Nay thấy câu thơ thứ hai thi tứ tuyệt vời liền nảy ra một ý.
Nàng cười duyên dáng hỏi Tiêu Hầu :
Chàng kính cẩn thưa :
Tô hoàng hậu hân hoan bảo :
Nàng quay sang nói với Minh đế :
Minh Thành Tổ suy nghĩ một lúc rồi bật cười ha hả :
Trẫm quả là vô ý, quên không hỏi Tiêu khanh hiện đang cư ngụ ở đâu?
Khởi tâu Thánh thượng! Hạ thần lang bạt giang hồ nên thường trú chân nơi khách điếm chứ chẳng hề có nhà riêng.
Quần thần ồ lên kinh ngạc. Hoàng thượng gật gù tuyên chỉ :
Vân Long giật mình đứng dậy thưa :
Minh đế chuẩn tấu. Ngài đêm qua phí sức nên giờ đây gân cốt mỏi nhừ, liền cùng Hoàng hậu hồi cung.
Bá quan thấy vậy cũng cáo từ.
Vân Long rời cung, ghé qua Phân đà Cái bang để nghe tin tức Lương Sơn. Nhưng Tất Lôi báo rằng họa đồ vùng thủy bạc vẫn chưa vẽ xong.
Chàng trở lại Đào gia trang, thuật lại mọi chuyện cho song thân và tứ vị phu nhân nghe.
Thiên Hương nũng nịu hỏi :
Chàng điềm nhiên công nhận :
Bốn nàng thấy chàng đem họ ra so sánh với Hoàng hậu không giấu được vẻ hài lòng.
Xích Long Quái Y từ trong bước ra bảo :
Ngọc Yến đỡ lời :
Chàng uống cạn chung trà rồi bảo với Tài thần :
Phi Vân cả cười :
Cơm nước xong, chàng và Ngọc Yến tìm đến phủ Thừa tướng. Chàng bảo tên quân gác cổng :
Hắn vội vàng mở rộng cửa mời vào :
Hai người đi thẳng vào khách sảnh. Họ Vương có vẻ đang nóng ruột đợi chờ. Thấy chàng, lão giang tay ôm chặt vào lòng.
Ngọc Yến quỳ xuống lạy :
Vương thừa tướng buông Vân Long, đưa tay đỡ nàng dậy ngắm nghía rồi khen ngợi :
Lão mời hai người an tọa rồi hỏi :
Chàng cười trấn an lão :
Chàng lại kể rõ âm mưu phản nghịch của Thái sư cho Thừa tướng nghe.
Và cả kế sách đối phó của Hoàng thượng.
Họ Vương tán đồng :
Chàng nói lời cảm tạ rồi hỏi :
Thừa tướng suy nghĩ rồi đáp :
Chàng và Ngọc Yến cáo biệt rồi băng mình vào đêm tối, tiến đến phủ Thái sư. Chàng định dùng kế giá họa Giang Đông để xóa dấu vết và gây mối hiềm khích giữa họ Tô với Thiên Ma giáo nên đã viết sẵn một phong thư.
Hai người mau chóng thâm nhập vào hậu sảnh, nơi có khuê phòng của phu nhân và các tì thiếp. Quả nhiên Tô lão ở trong phòng người tiểu thiếp trẻ đẹp nhất. Lão đang dùng dao sắc cắt lấy một miếng mỏng từ nhánh Hà Thủ Ô, ngâm trong nước nóng. Phần còn lại, lão bỏ vào hộp, đem cất ngay dưới nệm giường.
Lúc nãy đi ngang chuồng ngựa, thấy tên mã phu đang nằm ngủ, hơi thở tỏa mùi rượu nồng nặc. Chàng chợt nảy ra ý định chơi khăm họ Tô, liền dùng Vô Tướng Truyền Âm bàn với ái thê.
Nàng tiểu thiếp đợi lâu nóng ruột liền rời giường đến bên Thái sư õng ẹo :
Vân Long thấy cơ hội thuận tiện, búng liền hai đạo chỉ phong điểm vào Thụy huyệt hai người. Chàng và Ngọc Yến tung người qua cửa sổ, đỡ lấy thân xác họ.
Ngọc Yến bồng nàng tiểu thiếp đặt lên giường, còn chàng vác Thái sư đem xuống chuồng ngựa, để nằm xuống đống rơm. Chàng lại đem tên mã phu lên phòng, đặt nằm cạnh nàng tiểu thiếp, tắt đèn, véo mạnh vào đùi gã một cái rồi cùng nương tử phi thân ra núp bên ngoài.
Quả nhiên, gã bị đau liền tỉnh ngủ, đưa tay sờ soạng, đụng phải một thân hình mềm mại, thơm tho. Gã còn say nên tưởng mình nằm mơ gặp được hồ ly tinh, mừng rỡ lột chiếc áo ngủ mỏng manh của người đẹp và tự cởi y phục. Xem đến đây, Ngọc Yến xấu hổ, véo vào lưng trượng phu, hối thúc chàng ra về.
Nhánh Thiên niên Hà thủ Ô đã nằm trong tay và phong thư ký tên Thiên Ma Yêu Lão nằm ngay ngắn trong hộp đựng kỳ trân.
Trên đường về, hai người thích thú cười hoài.
Sáng hôm sau, Vân Long vào triều thật sớm để xem gương mặt thiểu não của Thái sư. Quần thần ngạc nhiên khi thấy họ Tô hôm nay đến trễ.
Hoàng thượng đã lâm triều mà lão vẫn bặt tăm. Minh Thành Tổ hỏi bá quan :
Nhưng chưa kịp tấu trình thì Tô lão lật đật bước vào. Khuôn mặt lão vô cùng thảm hại, đầy những vết do muỗi cắn.
Thái sư quỳ ngay xuống tâu rằng :
Hoàng thượng và bá quan giật mình. Đức vạn tuế phán :
Vương thừa tướng biết ngay kiệt tác của Vân Long, giả đò thông cảm với họ Tô :
Họ Tô vái tạ Thánh hoàng rồi đứng dậy phân bua với bá quan :
Quần thần thấy Tô lão rơi vào thảm cảnh đều rất thỏa dạ nhưng không dám để lộ, chỉ ra vẻ ân cần chia sẻ.
Minh đế không thương xót gì Thái sư nhưng cũng phải giải quyết việc này. Ngài gọi cửu môn đề đốc :
Họ Triệu cả kinh quỳ xuống, biện bạch :
Trịnh Khải thất sắc bước ra dập đầu :
Minh Thành Tổ biết họ Trịnh là cháu vợ Thái sư nên nhân dịp này triệt hạ luôn. Ngài giả đò nhân từ dịu giọng phán :
Vương thừa tướng thừa gió bẻ măng, tung hô :
Bá quan đồng hô theo. Tô thái sư tê tái cõi lòng, không ngờ đã mất kỳ trân lại mất thêm cả binh quyền.
Tô nương nương đâu biết nỗi khổ tâm của phụ thân. Nàng hoan hỉ vì quân vương đã tỏ ra rộng lượng với biểu đệ của mình. Cộng với những đêm ái ân mặn nồng vừa qua, nàng thầm nhủ ngài là một vị vua rất tốt.
Tô Mỹ Nhân thỏ thẻ nói :
Thái sư liếc nhanh, thấy đại kình địch của mình là Hổ Uy Hầu liền vòng tay tấu rằng :
Đức kim thượng mỉm cười phán :
Tô Mỹ Nhân vốn có cảm tình với Tiêu hầu nên cũng tán thêm vào :
Thái sư không ngờ chính con gái mình lại bác lời mình, nghẹn ngào đứng lặng người.
Vân Long hôm nay mặc áo trường bào bằng gấm Tô Châu màu thanh thiên. Một sợi dây vàng óng ánh quấn quanh búi tóc càng làm tôn vẻ anh tuấn và cao quý. Chàng mỉm cười bước ra vòng tay nói với họ Tô :
Tô lão hồi hộp không biết họ Tiêu sẽ hỏi gì. Chàng bắt đầu :
Thái sư đỏ mặt đáp :
Chàng gật gù rồi lặng im suy nghĩ thật lâu. Đợi lão nóng ruột chàng mới hỏi với giọng châm biếm, mỉa mai :
Không chịu nổi nụ cười chế giễu trên môi chàng, lão giận giữ đáp :
Biết lão đã mắc bẫy, chàng tấn công thêm :
Thái sư bực mình trước sự võ đoán hồ đồ của chàng liền bảo :
Tiêu hầu sai rồi, y say rượu ngủ vùi trong phòng.
Phòng nào và ai làm chứng?
Nghe giọng chàng lạnh lùng như hỏi cung, lão điên tiết khai ra cho chàng bẻ mặt :
Vân Long quay sang Triệu Hổ vòng tay nói :
Họ Triệu đang cố nén cười, chỉ sợ mình không nhịn được nên lặng lẽ gật đầu bước nhanh.
Tô lão liếc nhanh thấy Hoàng thượng và nương nương đang tủm tỉm cười. Bá quan ai cũng quay đầu sang hướng khác, biết ngay họ đang tưởng tượng tên mã phu nằm chung cả đêm với nàng tiểu thiếp nõn nà của lão. Họ Tô hiểu rằng mình đã se dây tự trói, làm trò cười ọi người. Lòng căm giận Thiên Ma Yêu Lão không để đâu cho hết được.
Chừng tàn một nén nhang, Triệu Hổ giải tên mã phu vào. Hắn thấy long nhan liền thất kinh hồn vía phục xuống lạy, luôn miệng kêu oan :
Thái sư không ngờ hắn khiếp sợ long oai nên không dám giấu sự thực dù sáng nay gã đã thề thốt rằng mình không hề chạm đến mỹ nhân, và ngũ nương vì sợ Thái sư nên cũng chối phăng chuyện ân ái với tên mã phu.
Thái sư hổ thẹn không nói nên lời, uất khí công tâm, ngã vật xuống mê man. Tô Mỹ Nhân thất sắc gọi lớn :
Hoàng thượng định gọi Thái y, nhưng Tiêu hầu đã bước đến, điểm nhanh lên người lão rồi xoa bóp một hồi. Quả nhiên họ Tô hồi tỉnh, lão gạt chàng ra, phục xuống nghẹn ngào tấu :
Minh đế không ngờ sự việc lại thuận lợi đến thế nên giả bộ bùi ngùi bảo :
Họ Tô vái tạ, đứng dậy lột mão Thái sư và quan phục, trao cho thượng thư bộ lại là Khuất Châu. Lão lặng lẽ cáo biệt Minh Thành Tổ và quần thần rồi lui ra, lên kiệu hồi phủ.
Tô Mỹ Nhân cảm thương lão phụ, dịu dàng phán :
Vân Long tính toán rồi vòng tay đáp :
Tô nương nương đẹp dạ :
Hoàng thượng ra lệnh tha cho tên mã phu rồi truyền bãi chầu. Bá quan ra khỏi cung Thái Hòa bắt đầu cười vang, bàn tán về chuyện Tô thái sư bị tên mã phu cắm sừng.
Tối đến, Vân Long lại vào cung gặp Hoàng thượng. Lần này chàng đi thẳng vào cổng chính cấm cung. Bọn thị vệ biết Tiêu hầu là sủng thần cũng Thánh thượng, ngực đeo ngọc bài có thể tùy tiện ra vào nên kính cẩn nghiêng mình chào đón.
Chàng biết bọn chúng ngày đêm canh gác cửa cung, lương bỗng chẳng có bao nhiêu mà chỉ sơ xuất một chút là mất đầu. Vì vậy, chàng tươi cười hỏi :
Tên đội trưởng vội đáp :
Chàng rút ra tờ ngân phiếu hai trăm lượng, đưa cho gã rồi bảo :
Trước giờ, chưa có vị đại thần nào rộng rãi như vậy, họ coi bọn thị vệ chẳng ra gì. Chỉ khi nào phụng lệnh vua theo Dương công công đến triệu kiến, mới được vài chung trà.
Tên đội trưởng cầm lấy, cảm tạ rối rít :
Vào đến cửa thư phòng, Dương thái giám cúi mình thi lễ :
Minh Thành Tổ đang cau mày đọc tấu biểu, thấy mặt chàng, long nhan hớn hở bảo :
Chàng vái tạ rồi bước đến bên án thư.
Hoàng thượng chỉ xấp tấu chương rồi thở dài nói :
Chàng suy nghĩ rồi hỏi lại :
Hoàng thượng xem lại văn bản tháng trước rồi đáp :
Chàng nhẩm tính xong, liền tâu rằng :
Minh đế ngạc nhiên :
Vân Long nghiêm mặt thưa :
Hoàng thượng tỏ vẻ băn khoăn :
Chàng thản nhiên cười bảo :
Minh đế kinh ngạc nhưng vô cùng hoan hỉ :
Sau này Minh Thành Tổ mới biết Tiêu hầu tính toán chẳng sai. Dân Miêu được Độc Thánh phân tích lợi hại, tích cực tham gia đào kinh, chỉ trong tám tháng đã hoàn thành, sớm hơn thời hạn ấn định bốn tháng.
Tổng chi phí là bốn mươi tám vạn lượng, dù Miêu chúa đã trả công ỗi người rất cao. Hoàng thượng liền cách chức Tuần phủ Quảng Tây và khiển trách, giáng bổng lộc của Công bộ Thượng thư. Nhưng bá quan đều không biết ý kiến này là do Tiêu hầu đề xuất, chỉ hết lòng tán tụng Thánh thượng anh minh.