Đây là truyện đam mỹ, là đam mỹ, đaaaaaaaaaaaaam mỹ...
Chuyện quan trọng phải nói 3 lần, cho nên các quý độc giả nếu không thích thể loại 'tình huynh đệ' giữa cái mỹ nam thì có thể ra cửa quẹo phải, nhìn ra phía sau có mấy bộ tình yêu truyền thống chủ đạo duy trì nòi giống để giải buồn. Đừng nói lời cay đắng!
(Dù sao thì mấy chị đại của lão cũng chả khác gì đàn ông)
Thường thì lão hay gác qua một bên mấy thể loại 'đang ra', vì những lý do mà các độc giả đều biết, có điều dạo này vã truyện, lại thấy bộ này vui...cho nên quyết định vác cái dù che mưa xách đôi dép lót cộng thêm cái xẻng nhảy xuống đào phụ với tác giả và bạn convert-or.
Tên truyện:
CHIẾU NGỤC ĐỆ NHẤT NGỖ TÁC
Tác giả:
Phượng Cửu U
Nguồn convert
: Wikidich - Người đăng: Lucky Clover
Nguồn raw tiếng Trung:
sxyxht
(tên nghe như cái web con heo =)))))
Editor:
Lão Hủ
Tình trạng:
đang ra
Độc miệng thích đào hố cho người nhảy thông minh đèn mỹ nhân pháp y thụ
VS phúc hắc thích vẽ đường cho hươu chạy giá trị vũ lực cao hormone di động Cẩm Y Vệ đầu đàn công
Các vai hiện tại đã lên sàn:
Chủ thụ Diệp Bạch Đinh
Công Cừu Nghi Thanh
Thân Khương
Tương Tử An
Tần Giao
Huyền Phong
Phổ cập tí xíu thông tin có liên quan (cọp dê nguyên con từ wikipedia):
Xưởng vệ
là danh từ chung dùng để chỉ các cơ quan giám sát được hoàng đế thành lập để giám sát hành vi, cử chỉ của các quan lại thuộc mọi cấp. Là các cơ quan an ninh do hoàng đế nhà Minh trực tiếp quản lý, xưởng vệ được hưởng quyền truy xét, tra khảo phạm nhân không cần thông qua các cấp xét xử thông thường, đây là một đặc điểm tiêu biểu thể hiện bản chất chuyên chế phong kiến của triều đình nhà Minh.
Xưởng vệ bao gồm bốn cơ quan giám sát là:
Cẩm y vệ
được thành lập dưới thời Minh Thái Tổ
Đông xưởng
(còn được gọi là
Đông hán
) được thành lập dưới thời Minh Thành Tổ
Tây xưởng
(Còn gọi là
Tây Hán
) được thành lập dưới thời Minh Hiến Tông
Nội hành xưởng
được thành lập dưới thời Minh Vũ Tông
Ngoại trừ Cẩm y vệ do một vị quan quản lý, ba Xưởng đều do hoàng đế trực tiếp điều hành với sự cố vấn của các hoạn quan.
Bộ này đương nhiên là không liên quan gì tới nhà Minh, các cơ quan quyền lực thì hiện tại chỉ có Cẩm Y Vệ, Đông Xưởng, Tây Hán tạo thành thế chân vạc. Truyện vẫn đang ra nên lão chưa review được, có điều cho tới lúc này, hoàn toàn bỏ qua logic, thì mấy vụ án đọc khá là vui, tuyến tình cảm khá nhẹ nhàng, hai thằng chỉ biết nhào đầu vào công việc, ít có thời gian ve vãn nhau, nhưng sủng sủng nhau, ấm ấm nhau thì thỉnh thoảng vẫn có, cẩu lương vẫn rải, vừa cứng vừa khó nhai, thường thì Thân Khương bị bắt phải nhai, cẩu tử thì nhai rất vui vẻ...
Edit bộ này khá dễ thở, vì các thể loại 'mô tả thi thể' không chi tiết như bên Nhiễm thủ tịch, cộng thêm trang tiếng Trung chữ to oạch, đỡ bị lòi mắt, chỉ có vài tiếc nuối vì phải bỏ đi rất nhiều từ cảm thán, do tiếng Việt ko có từ tương tự, hoặc có nhưng lão ko ưa, ko muốn xài, ko muốn quá 'Việt hóa' =))) Lão ko trông đợi gì nhiều, ko phải ai có trình độ của Tần béo cũng hứng lên đi viết truyện mổ xác cho bọn mình đọc.
Phong cách edit của lão thì vẫn chứng nào tật nấy, văn phong tận lực thiên về ngôn ngữ gốc và tác giả, thỉnh thoảng sót lỗi chính tả, phần vì hoa mắt phần vì hmmm run tay, ORZ, đang lạnh quá mà. Bữa hổm đọc được mấy comments trong mấy bộ edit trước có nói đọc truyện lão edit mà "mệt não, như đọc convert...", trời ơi, đồ quỷ, nói gì đó, nghe buồn thấy mẹ luôn, sao mà 'như' được? Dễ đọc hơn nhiều chớ =))),nè:
Convert: 'nói cái gì cẩu lời nói'
Edit: nói cái chó gì vậy
...nói chớ dù sao bản convert đọc vui hơn nhiều ^^, ai đọc convert lên 'Nguyên Anh kỳ' rồi thì sẽ hiểu, đọc quen rồi cũng ko mệt não lắm đâu, thậm chí còn thí zụ thú zị hơn bản edit, cho nên ai thấy lão lề mề quá thì cứ kiếm bản kia mà đọc, dù sao lề mề nhất là mụ tác giả, chỉ mong mụ đào hố thì lấp.