Lôi Cô Hành cầm một túi rượu, giữa bốn phương tám hướng toàn chúng đồ Thiên Môn đạo vẫn xem như không có gì, nhìn binh sĩ bên cạnh mình, cười nói:
Kinh Lôi kỵ không nói thêm nửa lời, lần lượt ngồi xuống quanh đại thụ, đặt binh khí sang một bên. Bọn họ là cận vệ của Lôi Cô Hành, cũng có được dũng khí của Lôi Cô Hành, thân trong trận địch lại không chút sợ hãi.
Lôi Cô Hành mở nút uống một hớp rượu, cười nói tiếp:
Một binh sĩ đứng bên cạnh cười nói:
Câu này gười khác nghe chưa chắc đã hiểu được, nhưng gã là đệ tử theo Lôi Cô Hành từ Thương Lăng, đương nhiên hiểu ý, hiểu rõ cái gọi là Túy Ngưu Đao Tử. Có nghĩa là, rượu của Thương Lăng không thể thành danh, nhưng lại vô cùng mạnh, nghe nói trâu uống vào một ngụm cũng say vật ra.
Thấy gã binh sĩ chỉ chừng hơn hai mươi tuổi, chắc hẳn là vì đi lính thay cho cha hoặc anh chết trận, Lôi Cô Hoành vòng tay khoác vai gã, cười nói:
Ngươi còn trẻ vậy cũng biết Thúy Ngưu Đao Tử sao?
Khi còn sống, cha thuộc hạ rất thích Túy Ngưu Đao Tử. Nghe ông ấy nói, khi còn trẻ, Tướng Quân còn làm ở quê nhà, có đôi khi lên cơn nghiện rượu bỏ hết công việc đi tìm Túy Ngưu Đao Tử...
Gã đột nhiên khựng lại, hơi xấu hổ, có lẽ gã cảm thấy mình không nên nói lại chuyện không hay trước kia của Tướng quân.
Nhưng lão lại cười ha hả, xoa xoa đầu gã như xoa đầu con trai:
Bây giờ lão là người có công lớn với Đế quốc, là danh tướng thiên hạ, nhưng khi nhắc lại đoạn quá khứ này vẫn nở nụ cười hiền lành, giống như lão tẩu đầu thôn đang kể lại câu chuyện thuở nhỏ của mình cho lũ trẻ.
Đám người Thiên Môn Đạo đều chỉ đứng nhìn từ xa, không một ai dám lại gần. Kinh Lôi Kỵ ở trong vòng vây của bọn họ lại đang mơ màng thả hồn về quê hương.
Một gã binh sĩ chừng ba chục tuổi lên tiếng:
Lôi Cô Hành nhìn sang cười to hỏi:
Cha ngươi là Mao Lục Tử?
Vâng.
Binh sĩ kia gật đầu. Thấy Lôi Cô Hành vẫn nhớ nhà mình, gã rất vui.
Lão vuốt râu:
Cha ngươi là một con lừa. Ta còn nhớ, khi ấy, ông ta nói muốn kiện cứ kiện. Nếu thực sự muốn kiện, ông ta sẽ đốt trụi cả nhà ta. Ta chẳng có cách nào, sau đó đành len lén tìm nơi cha ngươi giấu rượu, lấy tất cả rượu giấu ở đó đi, sau đó bị ông ta bắt được, còn bị đánh một trận. Ta cất rượu không ngon bằng ông ta, nhưng người trong thôn không ai là đối thủ của ta. Từ nhỏ ta đã rất khỏe, chắc các ngươi có nghe, khi ấy, cả thôn không ai đánh thắng được ta.
Tướng quân, bọn thuộc hạ biết. Có một lần, một đám cường đạo xộc vào thôn, tất cả mọi người đều hoang mang lo sợ, là ngài đã dẫn theo mọi người trong thôn mai phục, nhẹ nhàng bắt sạch cả đám cường đạo.
Một gã binh sĩ khác lên tiếng, hai mắt sáng rực:
Lôi Cô Hành cảm khái:
Lão ngẩng đầu nhìn lên trời, lẩm bẩm:
Chúng binh sĩ đều buồn bã. Lập tức lại có người lên tiếng:
Lôi Cô Hành cười nhẹ một tiếng, nhìn quét qua mọi người, hiền lành nói:
Các huynh đệ, ta không thể đưa các ngươi quay về Thương Lăng. Các ngươi có trách ta không?
Tại sao Tướng quân lại nói vậy? Chúng thuộc hạ cùng sống cùng chết với Tướng quân. Chết rồi, Tướng quân sẽ dẫn hồn phách của chúng thuộc hạ trở về quê cũ.
Đúng vậy, Tướng quân, chùng thuộc hạ chỉ cần được chết bên cạnh Tướng quân sẽ không phải làm dã quỷ cô độc.
Một binh sĩ trẻ tuổi nhếch miệng cười nói:
Gã giơ tay chỉ về phía xa xa:
Năm trăm Kinh Lôi Kỵ, cho tới bây giờ chỉ còn lại mấy chục người, Lôi Cô Hành cũng đã là anh hùng tuổi xế chiều, ai cũng biết Lôi Cô Hành và Kinh Lôi Kỵ đã gặp vô số nguy hiểm, tuy đã nhiều lần thoát chết, chuyển nguy thành an. Duy chỉ có lúc này đã là đi tới cuối con đường, Lôi Cô Hành có là thần tiên hạ phàm cũng không thể thoát được. Hơn nữa, mọi người đều hiểu rõ, tới nước này, cho dù Lôi Cô Hành có giết ra ngoài cũng không thể rời đi.
Nơi này, chính là nơi Lôi Cô Hành quy túc.
Vô số tướng sĩ rải máu sa trường, năm trăm Kinh Lôi Kỵ chẳng còn bao nhiêu, chỉ còn lại mấy chục binh sĩ này, lúc này lại vô cùng bình tĩnh, không chút kinh hoảng sợ hãi, đều đã cất lòng quyết chết.
Lôi Cô Hành khẽ gật đầu, chậm rãi nói:
Lão lắc đầu cười khổ:
Mọi người đều quỳ rạp xuống thành một vòng.
Chúng môn đồ Thiên Môn Đạo đều nhìn nhau, không biết những quan binh này muốn gì.
Đột nhiên Lôi Cô Hành ngẩng đầu cười nói:
Các ngươi có biết bài hát lão phu thích nhất là bài gì không?
Tần phong vô y!
Không sai!
Lôi Cô Hành cầm chiến đao gõ xuống mặt đất, cất tiếng hát vang.
Khởi viết vô y? Dữ tử đồng bào.
Vương vu hưng sư, tu ngã qua mâu, dữ tử đồng cừu
Khởi viết vô y? Dữ tử đồng trạch
Vương vu hưng sư, tu ngã mâu kích, dữ tử giai tác.
Khởi viết vô y? Dữ tử đồng thường
Vương vu hưng sư, tu ngã giáp binh, dữ tử giai hành.
(Đây là những câu đầu của bài “Chiến ca Tần triều”. Dịch thơ Tạ Quang Phát.
Há anh quần áo lại không? Thì đây chiếc áo chia nhau bận mà! Dấy binh thiên tử truyền ra, Cây mâu, cây giáo chúng ta lo cùng. Với anh đánh dẹp thù chung.
Há anh quần áo lại không? Thì đây áo nhỏ cùng chung mặc vào. Dấy binh thiên tử truyền rao, Cùng lo sửa soạn kích mâu đàng hoàng. Đứng lên xông tới ngang tàng.
Há anh quần áo lại không? Thì quần xin để cùng nhau mặc liền. Dấy binh vua đã vội truyền, Binh nhu áo giáp xin nguyền lo chung. Với anh hăng hái đi cùng.)
Tuy chỉ có mấy chục người cùng hát nhưng lại vang như ngàn vạn người cùng hòa giọng. Xung quanh vô số địch nhân nhưng lại vắng lặng hoàn toàn, tiếng ca vang xa. Chúng đồ Thiên Môn Đạo cách khá xa cũng có thể nghe thấy, tất cả chỉ cảm thấy tiếng ca thê lương hùng hồn nhưng cũng không hiểu ý nghĩa, chỉ cảm thấy mấy chục người này có một thứ khí thế nghiêm nghị không thể xâm phạm.
Tiếng ca ngớt dần, binh sĩ quỳ gối quanh bốn phía Lôi Cô Hành. Y cầm chiến đao của mình, tự nói với mình:
Lão ngẩng đầu nhìn trời, chậm rãi nói:
Lời chưa dứt hẳn, không đợi mọi người kịp phản ứng, lão vung tay, mũi đao đâm mạnh vào ngực mình, đúng giữa trái tim. Kinh Lôi Kỵ nhìn vậy mà tê tái tâm hồn, cùng gào lên:
Lôi Cô Hành ngồi xếp bằng dưới đất, đao ngập trong ngực, nhưng vẫn ngửa đầu nhìn trời xanh, lặng im không động đậy, tuy khí đã tuyệt nhưng hai con mắt vẫn sáng ngời nhìn thẳng lên bầu trời đêm đầy sầu khổ.
Chúng đồ Thiên Môn Đạo nghe vậy cũng biết đã xảy ra biến cố, rối loạn lên, khắp nơi chen chúc nhốn nháo nhưng cũng không dám lại gần. Lập tức không ít người lớn tiếng kinh hô, chỉ thấy các Kinh Lôi Kỵ sau khi gào thét đều quỳ xuống đất, có người nghiêng đầu sang bên vai, kéo đao tự cứa cổ, cũng có người đâm thẳng đao vào trái tim mình.
Mấy chục người bên cạnh Lôi Cô Hành không một ai sợ chết, chỉ trong chốc lát tất cả đều tự vận, lần lượt từng người ngã xuống bên cạnh Lôi Cô Hành, cũng có người sau khi chết không ngã xuống, vẫn quỳ dưới đất như tượng tạc.
Gần đây, tuy đạo chúng Thiên Môn Đạo đã gặp nhiều cảnh sinh tử hơn nhưng đối diện cảnh này vẫn kinh tâm động phách. Bọn họ tuyệt đối không thể ngờ kết cục sẽ lại là như vậy, ai nấy nhìn nhau, sắc mặt phức tạp. Tuy là địch nhân nhưng trên khuôn mặt không ít đạo chúng Thiên Môn Đạo đầy vẻ kinh nể, đầy cảm khái, nhiều hơn là vẻ hoảng sợ không dám tin.
Xung quanh hoàn toàn yên tĩnh, Lôi Cô Hành và những người cuối cùng của Kinh Lôi Kỵ đều đã hồn quy thiên ngoại dưới gốc đại thụ.
Đám người đột nhiên tản ra để lộ một con đường, chỉ thấy Nhật Tướng quân giáp đỏ mũ đỏ cưỡi tuán mã chầm chậm từ trong đám người đi ra, thấy cảnh này, ánh mắt Nhật Tướng quân cũng đầy khiếp sợ.
Y chậm rãi xuống ngựa, tháo nón trụ màu đỏ nhưng không tháo mặt nạ đỏ, chậm rãi bước lại gần, lách qua thi thể các binh sĩ Kinh Lôi Kỵ lại gần gốc đại thụ, chứng kiến Lôi Cô hành vẫn khoanh chân ngồi dưới đất, đao ngập trong tim, hai mắt vẫn hơi mở nhìn lên trời xanh, mặc dù khí đã tuyệt nhưng lưng vẫn thẳng.
Nhật Tướng quân chầm chậm cúi xuống, quỳ một gối nhìn Lôi Cô Hành: