*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Chương 7
XẾ CHIỀU HÔM ĐÓ, tiến sĩ Davidoff lại gõ cửa phòng tôi. Chắc đã đến giờ nghe kể chuyện xưa rồi. Dẫn tôi đến trước cửa phòng mình, tiến sĩ nhập mật mã để mở cửa một căn hầm cỡ bằng phòng để đồ, hai bên tường là hai kệ sách.
"Ở đây toàn sách tham khảo. Số còn lại trong thư viện, nơi em sẽ đến thăm sau. Tuy nhiên, nơi này..." - ông ta khoát tay chỉ vào căn phòng - "giống bộ sưu tập đặc biệt của một thư viện công cộng chứa những cuốn sách hiếm và quý nhất."
Ông ta lôi ra khỏi kệ một quyển sách bọc da màu hung. Tựa sách màu bạc in nổi trên bìa: Nekromantia.
"Toàn bộ lịch sử thuở sơ khai của chủng thầy đồng. Quyển tái bản vào thế kỷ mười tám. Hiện nay chỉ có ba bản sao được biết đến. Đây là một trong số đó."
Ông ta đưa tôi quyển sách với tất cả sự trịnh trọng, như thể trao cho tôi một vương miện cẩn đá quý. Tôi không muốn tỏ ra bị ấn tượng, nhưng khi chạm vào tấm bìa da sờn rách, ngửi được vị mốc của thời gian, tôi không khỏi rùng mình thích thú. Tôi là một siêu anh hùng lớn lên trong sự khinh thường, sau đó được đưa một quyển sách ma thuật và nghe bảo rằng "đây mới là con người thật của con." Tôi không thể không sướng mê li. Tình tiết đó như đóng đinh vào óc tôi rồi.
Tiến sĩ Davidoff mở cánh cửa thứ hai. Bên trong là một phòng đọc ấm cúng lạ thường với ghế tựa bọc da, một rừng cây cối và cửa sổ gắn trên trần nhà.
"Nơi ẩn náu bí mật của tôi đấy. Em cứ đọc sách ở đây. Còn tôi ra phòng làm việc nhé."
Ông ta vừa đi khỏi, tôi vội quan sát kỹ khung cửa sổ trên trần nhà. Dù có cố leo lên cao được đến hơn sáu mét, cửa sổ cũng không đủ rộng để cho tôi lọt qua. Nên tôi yên vị trên ghế, cuốn sách mở rộng trong tay.
Tôi vừa giở sách ra xem, tiến sĩ Davidoff đã quay trở lại.
"Chloe? Tôi cần ra đây một lát. Em ở đây được không?"
Bỏ tôi lại một mình trong phòng làm việc của ông ta? Tôi gật đầu, cố kiềm chế không ra vẻ hăm hở quá mức.
"Nếu em cần gì, nhấn số chín để nói chuyện với quầy tiếp tân. Tôi sẽ khoá cửa đấy."
Tất nhiên...
Tôi chờ cho đến khi nghe tiếng cửa ngoài đóng lại. Chắc chắn là ông ta đã khoá cửa phòng như vừa nói, nhưng tôi vẫn muốn kiểm tra.
Đó là một ổ khoá kiểu con gái nhà giàu, Rae sẽ nhận xét như vậy - loại dùng để chặn những đứa chưa bao giờ phải chia sẻ phòng tắm và, lâu lâu, đột nhập vào lấy trộm bàn chải tóc khi chị mình đang chiếm dụng vòi sen.
Vài cuốn sách đóng bìa mềm chễm chệ trên một chiếc bàn kê sát tường. Tôi tìm được một miếng bìa đủ cứng, rồi bắt chước Rae đưa nó vào lỗ khóa và lay cho đến khi ổ khóa kêu cạch một tiếng.
Tuyệt, lần đột nhập đầu tiên của tôi đây. Hoặc thoát ra thì đúng hơn.
Tôi bước vào văn phòng của tiến sĩ Davidoff. Thứ tôi cần tìm là một ngăn kéo chứa hồ sơ, chất đầy trong đó những thông tin ghi chép của cuộc thí nghiệm, nhưng tất cả những gì tôi thấy chỉ là một màn hình vi tính.
Ít ra thì nó cũng là một chiếc Macbook - tôi quen sử dụng Mac hơn máy tính thường. Tôi đẩy nhẹ chuột và máy tính rời bỏ chế độ Sleep. Màn hình đăng nhập hệ thống xuất hiện. Chỉ có một tài khoản người dùng duy nhất - Davidoff, với biểu tượng đăng nhập là tám vòng tròn. Tôi nhấp vào và ô mật khẩu hiện ra. Bỏ qua nó, tôi chọn dòng chữ "Quên mật khẩu." Dòng gợi ý hiện lên ghi: như cũ. Nói cách khác là mật khẩu thường dùng của tiến sĩ. Chẳng giúp được gì nhiều.
Tại nơi điền mật khẩu, tôi gõ Davidoff. Rồi Marcel.
Hừm
,
mày
tưởng
dễ ăn
lắm
sao?
Tôi thử tất cả những mật ngữ của Nhà mở Lyle và Hội Edison, sau đó sử dụng một chút thông tin vừa biết được: Agito, với một vài cách viết khác nhau. Sau lần đoán sai thứ ba, dòng gợi ý như cũ lại hiện lên. Thử thêm vài lần nữa và hệ thống yêu cầu tôi nhập mật mã chủ để tiến hành thay đổi mật mã tài khoản người dùng. Tuyệt thật. Giá mà tôi biết mật mã chủ là gì...
Tôi nhớ mình từng đọc đâu đó về việc người sử dụng thường viết lại mật khẩu và giấu gần máy tính của mình. Tôi tìm phía dưới bàn phím, dưới tấm lót chuột, dưới màn hình. Khi tôi cúi xuống để kiểm tra dưới bàn, một giọng thì thầm vang lên, "Là Jacinda."
Tôi giật nẩy người, đầu đập mạnh vào gầm bàn.
Một tràng cười khanh khách nổi lên. "Cẩn thận chứ nhóc." Lại là ả bán yêu.
"Mật khẩu là Jacinda?" Tôi vừa lồm cồm chui ra khỏi gầm bàn vừa hỏi. "Đó là tên mẹ Rae. Sao ông ta...?" Tôi khựng lại.
"Giữa tiến sĩ Davidoff và mẹ con Rae có quan hệ gì với nhau à? Lại một bí mật tuyệt vời nữa. Tất cả lũ khoa học gia kiêu căng ngạo mạn này tự đặt chúng cao hơn loài người bình thường vốn yếu đuối mỏng manh. Thật là khờ dại. Chính bọn chúng mới là mồi cho mọi thứ - lòng tham, tham vọng, tính tự phụ, thói dâm ô. Riêng ta thì lấy điều cuồi cùng làm thú vui của mình. Cực kỳ thú vị."
Trong lúc ả đang ba hoa, tôi nhập từ Jacinda vào. Ô mật khẩu biến mất và màn hình nền của Tiến sĩ Davidoff hiện ra.
Tôi mở một cửa sổ Tìm kiếm và tìm tên mình. Cửa sổ lập tức liệt kê một loạt các truy cập. Tôi thử nhấp vào một truy cập nằm trong thư mục tên "Đối tượng dự án Genesis II", nhưng tôi nhìn nhầm và thay vào đó mở một truy cập khác với tên "Dự án Genesis II" trong thư mục gốc cùng tên.
Đoạn đầu tiên trông như nhật ký y khoa của dì Lauren - bản tóm tắt của một thí nghiệm. Tôi đọc:
Những
lợi
thế
của
siêu năng
lực
bị
làm
giảm
thiểu
bởi
hai
điều
bất
lợi
vô
cùng
:
các
tác
dụng
phụ khó
chịu
và nguy
hiểm
, nỗ
lực
không
ngừng
nhằm
đồng
hoá
chúng
với
xã
hội
loài
người
. Nghiên
cứu
này
được
đưa ra
nhằm
mục
đích
loại
bỏ hai
bất
lợi
trên
bằng
phương
pháp
biến
đổi
gien.
Biến đổi gien? Từng sợi tóc trên đầu tôi muốn dựng hết cả lên.
DNA
của
năm
đối
tượng
thuộc
chủng
loài
chính
được
điều
chỉnh
trong
ống
nghiệm
. Sự
điều
chỉnh
này
được
trù
tính
chủ
yếu
nhằm
giảm
bớt
những
tác
dụng
phụ
của
siêu năng
lực
.
Tất
nhiên
mục
đích
của
việc
giảm
bớt
tác
dụng
của
siêu năng
lực
được
mong là sẽ
giúp
việc
đồng
hoá dễ
dàng
hơn. Nhưng nghiên
cứu
vẫn
được
tiếp
tục
bằng
cách
nuôi hai mươi trẻ em và không cho
chúng
biết
về khả năng
của
mình
. Năm cá thể
còn
lại
được
cách
ly
hoàn
toàn
và
được
nuôi
nấng
như
những
cá thể siêu năng. Trong
những
năm
tháng
can
thiệp
vào
quá
trình
phát
triển
của
chúng
, nghiên
cứu
cho
thấy
có sự
xuất
hiện
hiện
tượng
mài
mòn
tâm lý ở
một
số
đối
tượng
(Phụ
lục
A),tuy nhiên
việc
hàn
gắn
lại
liên
lạc
đã
được
thực
thi
với
phần
đông
đối
tượng
đó.
Mài mòn tâm lý? Chắc là họ đang nói về những người trốn chạy khỏi họ - như Rae, Simon, Derek. Chẳng lẽ ngoài đời còn nhiều người khác giống chúng tôi, những người họ chưa tìm thấy.
Trong số
chín
đối
tượng
(Phụ
lục
B),ở
tuổi
dậy
thì,
các
cá thể
còn
lại
cho
thấy
dấu
hiệu
giảm
sút
về
tác
dụng
phụ. Tuy nhiên, trong số
những
đối
tượng
không có sự
cải
thiện
,
việc
sửa
đổi
gien gây ra
những
tác
dụng
phụ nghiêm
trọng
không
lường
trước
(Phụ
lục
C).
Mấy ngón tay run lẩy bẩy của tôi nhập vào ô Tìm kiếm "Phụ lục C". Hệ thống đưa con trỏ xuống phía dưới văn bản.
Vấn đề nhận thấy ở chín đối tượng thành công là sự suy giảm chung về sức mạnh. Đây có thể là nguyên nhân tất yếu của sự giảm bớt những tác dụng phụ. Ngược lại, các đối tượng không thành công cho kết quả ngược với kết luận trên. Sức mạnh tăng lên tỉ lệ thuận với những tác dụng phụ có hại, cụ thể là sự bùng phát năng lực một cách bất ngờ và, nghiêm trọng hơn, là những bản năng tự nhiên không thể kiểm soát được, thường bộc phát dựa trên cảm xúc.
Năng lực không thể kiểm soát. Dựa theo cảm xúc.
Tôi nhớ đến cảnh Tori nức nở bảo rằng cô ta không thể cưỡng lại được, rằng khi tức điên lên cô ta không thể kiềm chế được chính mình. Như Liz. Như Derek. Như Rae. Như tôi?
Tôi đọc lướt qua trang tiếp theo, nói chi tiết về cách họ xử lý với những đối tượng "không thành công" - đưa chúng vào một nhà mở, cố gắng làm thuyên giảm sức mạnh của chúng bằng thuốc và thuyết phục là chúng bị tâm thần. Nếu không thành công thì...
Siêu năng
lực
sẽ gia tăng trong
tuổi
dậy
thì, có
nghĩa
là
sức
mạnh
của
những
đối
tượng
không
thành
công sẽ
tiếp
tục
phát
triển
. Có thể giả
định
một
cách
hợp
lý
rằng
sức
mạnh
của
chúng
sẽ
ngày
càng
trở nên khó
kiểm
soát
, không
ổn
định
, đe doạ
tính
mạng
của
chính
chúng
,
của
những
người
vô
tội
xung quanh, và, có lẽ quan
trọng
nhất
, đe doạ
đến
toàn
bộ
giới
siêu nhiên.
Chúng
tôi
đảm
nhiệm
cuộc
thí
nghiệm
này
với
mong
muốn
cải
thiện
cuộc
sống
của
mọi
nòi
giống
siêu năng
lực
.
Hành
động
của
chúng
tôi không thể gây nguy
hại
đến
giới
siêu nhiên. Là
những
nhà khoa
học
có
trách
nhiệm
,
chúng
tôi
phải
nhận
lấy
trách
nhiệm
đối
với
những
đối
tượng
thất
bại
và
giải
quyết
chúng
một
cách
kiên
định
nhằm
giảm
bớt
thiệt
hại
. Tuy không thể
đồng
nhất
mọi
ý
kiến
, nhưng
phần
đông đã
nhất
trí
rằng
nếu quá
trình
phục
hồi
nói
trên
thất
bại
,
chúng
tôi
buộc
phải
,
với
lòng
tiếc
thương sâu
sắc
nhất
, tiêu
diệt
đối
tượng
không
thành
công
một
cách
nhanh
chóng
và nhân
đạo
.
Bên dưới là danh sách những đối tượng thí nghiệm, bên phải mỗi cái tên là dòng chữ cho thấy tình trạng hiện tại của từng người.
Peter Ricci -
phục
hồi
Mila Andrews -
phục
hồi
Amber Long - đã xử lý
Brady Hirsch - đã xử lý
Elizabeth
Delany
Rachelle Rogers - trong quá
trình
hồi
phục
Victoria
Enright
trình
hồi
phục
Và phía cuối danh sách là hai cái tên:
Derek
Souza
Chloe
Saunders
Tôi không rõ mình đã ngó trân trân vào cái danh sách đó trong bao lâu - vào những dấu chấm hỏi - trước khi có cái gì đó đập vào đầu tôi. Tôi đứng bật dậy khiến cái dập ghim rơi từ trên bàn xuống thảm.
"Café mocha nhé," giọng tiến sĩ Davidoff vọng lại ngay đằng sau cánh cửa. "Lọc cà-phê-in, không béo."
Trong lúc thoát khỏi hệ thống, tôi đưa mắt nhìn cửa phòng đọc và chỗ trốn dưới gầm bàn. Chỗ trống gần hơn, nhưng nếu núp xuống đó tôi sẽ bị kẹt. Một tia can đảm thúc giục tôi lao về phía cửa. Tôi đã làm thế - đến trước cánh cửa - chứ không phải vào trong phòng đọc - vừa kịp lúc cánh cửa hành lang bật mở. Tôi xoay người và ép mình vào tường, cạnh một giá sách cao. Tôi chỉ khuất khỏi tầm nhìn một tẹo.
Tôi với tới nắm đấm cửa phòng đọc. Dù vậy, nếu tôi mở đủ rộng để lách vào, tiến sĩ sẽ phát hiện ra ngay.
Tới chỗ cái bàn đi, tôi thầm van nài.
Kiểm
tra e-mail.
Kiểm
tra
hộp
thư
thoại
.
Làm
ơn,
làm
ơn,
làm
ơn
đừng
kiểm
tra tôi.
Tiếng bước chân tiến thẳng đến chỗ tôi. Tôi dán lưng vào tường và nín thở. Cánh tay ông ta xuất hiện. Rồi đến đầu gối. Và...
Ông ta dừng lại. Cánh tay và đầu gối quay về phía cái bàn. Ông ta cúi xuống và nhặt cái dập ghim.
Chúa ơi. Ông ta biết. Tôi phải giả vờ. Bịa ra một câu chuyện và tự giao nộp mình trước khi bị tóm. Tôi bước ra. Chợt một tràng âm thanh lách cách phá vỡ sự im lặng. Là răng tôi chăng? Không, là cái giá giữ bút trên bàn đang rung rinh, bút chì bút bi va vào nhau lạch cạch.
Tiến sĩ Davidoff nhìn chằm chằm vào nơi ấy, đầu ngoẹo sang một bên như thể đang tự hỏi,
Là
mình
đang
làm
đấy
à?
Ông ta giữ lấy cái giá. Nó ngưng rung lắc. Khi ông ta vừa rụt tay lại, con chuột tự động lăn trên tấm lót.
"Sao?" một giọng nói vang lên bên tai tôi. "Cậu định đứng đó luôn ạ?"