Ba ngày sau, đoàn người của Hỏa Vương trở lại Tây Vực. Độc Y Trương Thúc cũng có mặt. Đi khỏi trấn Ước Dã vài dặm, Thuyên Kỳ thúc ngựa đến bên họ Trương, giải huyệt đạo cho lão rồi dịu giọng nói :
Lão cảm kϊƈɦ thở dài đáp :
Chàng mỉm cười trấn an :
Lão ngẩn người suy nghĩ rồi cả quyết lập lại :
Hỏa Vương mừng rỡ, đến bên vỗ vai lão cười ha hả, nói :
Bốn nữ nhân cũng lại chúc mừng.
Hơn tháng sau, bọn Thuyên Kỳ về đến Sa Thành. Lộ phu nhân mừng rỡ, sai gia nhân dọn tiệc tẩy trần. Nhưng điều làm Thuyên Kỳ và các nương tử hoan hỉ nhất chính là sự có mặt của Côn Luân Thần Kiếm và Thánh Nữ Lý Nhược Hồng. Họ nhớ chàng quá nên tìm đến đây để xem sự thể, đồng thời theo vào Trung Nguyên luôn.
Đã là giữa tháng chạp, chỉ còn mười mấy ngày nữa là đến Tết Nguyên Tiêu. Phu thê họ Lộ tha thiết mời vợ chồng Thần Kiếm ở lại Sa Thành đón năm mới.
Độc Y Trương Thúc được mọi người tôn kính, lòng hân hoan quên chuyện cũ, hòa vào cái vui chung của mọi người. Tuyết đã rơi từ giữa tháng trước, phủ trắng thảo nguyên tạo nên sinh khí khác lạ cho vùng hoang mạc. Những cây mai, cây đào trong vườn và trước cửa Lộ gia đã trổ trắng nụ non. Bốn nữ lang xúm xính áo lông rượt đuổi nhau trêи tuyết như lũ tiểu đồng.
Sáng ngày mùng một Tết, cúng tế xong, Hỏa Vương bày yến tiệc mừng xuân. Nắng xuân nhạt nhòa không làm ai khó chịu, họ đặt bàn nơi hoa viên để thưởng mai.
Tiệc tan, đám nữ nhân cáo từ vào nhà trò chuyện, chỉ còn lại Thuyên Kỳ và ba lão nhân ngồi uống rượu, bàn chuyện giang hồ.
Nghe Thuyên Kỳ nhắc đến hiểm họa đang tiềm ẩn từ phía Mê Âm thần cung, Độc Y thở dài nói :
Ba người nghe Độc Y nói xong, bất giác đổ mồ hôi lạnh. Thuyên Kỳ lo lắng bảo :
Hỏa Vương tỏ vẻ ngao ngán :
Thần Kiếm nghĩ đến an nguy của hai phái Côn Luân và Ma giáo, dựng ngược đôi mày kiếm nói :
Thuyên Kỳ nghiêm giọng hỏi Độc Y :
Họ Trương tư lự rồi đáp :
Thuyên Kỳ tủm tỉm cười :
Đôi Ma Nhãn sáng rực lên khiến Độc Y kinh hoàng nghe thần trí lơ mơ như muốn ngủ.
Chàng thu hồi ma pháp, Độc Y định thần trở lại, giơ ngón tay tán thưởng :
Trưa ngày mồng bốn Tết, phu thê Thần Kiếm cáo từ Hỏa Vương, dẫn bọn Thuyên Kỳ về Trung Thổ. Chín con tuấn mã tốt nhất đã được họ Lộ tuyển chọn từ các mục trường để tặng cho họ. Nhờ vậy cước trình rất mau lẹ.
Lăng Hổ, Lăng Báo bùi ngùi từ biệt bọn gia nhân của Lộ gia trang. Anh em chúng đã được hưởng những ngày vui vẻ ở đây.
Hơn bốn mươi ngày sau, đoàn người về đến Tây An. Nhìn ngọn cờ Thanh Long bang vẫn bay phất phới trêи đại môn Tổng đàn, mọi người mừng đến sa lệ, thúc ngựa phi mau đến trước cổng. Đám thủ hạ nhận ra Thiếu bang chủ và bốn vị phu nhân, reo lên mừng rỡ mở rộng cửa đón chào.
Bang chủ Vi Thừa Khanh đang ngồi trong thư phòng tiếp khách, vội chạy ra. Thánh Nữ Lý Nhược Hồng thấy Cửu phụ, nghẹn ngào bước đến sụp xuống ôm chân ông khóc nức nở :
Dòng lệ hiếm hoi của tuổi già ứa ra. Ông đỡ Thánh Nữ dậy, gạt nước mắt cười bảo :
Thần Kiếm vòng tay thi lễ :
Vi lão tiến đến ôm vai Thiên Tân, cười ha hả nói :
Thánh Nữ thẹn thùng liếc Vi lão :
Tắm gội xong, mọi người trở lên đại sảnh dùng cơm. Thuyên Kỳ nhận ra Bang chủ Cái bang - Quái Cái Bạch Trì Thượng - liền bước đến chào :
Quái Cái cười đáp :
Vi bang chủ giới thiệu cử tọa với nhau xong, mời cả bàn cạn chén tẩy trần. Chén thứ hai để mừng Độc Y Trương Thúc hồi đầu. Chén thứ ba mừng phu thê Thần Kiếm.
Vi lão và Quái Cái chờ các người lữ hành ăn no, mới mở lời kể lại diễn biến của giang hồ mấy tháng qua. Thì ra, đúng như Độc Y dự đoán, Tống Linh Quân đã xuất hiện, xưng hiệu Ma Đăng Thần Quân. Võ công lão rất cao cường nhưng lợi hại nhất vẫn là Ma Đăng. Họ Tống đã thu phục mấy chục bang hội nhỏ ở Sơn Tây, Hà Bắc và dọc bờ Bắc Hoàng Hà, thành thử nhân số Ma Đăng giáo lên đến hơn hai ngàn người.
Tháng trước, lão dẫn quân đến Tây An, bao vây Tổng đàn, đòi Long Hổ bang quy phục.
Đang lúc tuyệt vọng, chợt có tiếng mõ chẳng rõ từ đâu vọng lại. Tống Linh Quân bị tiếng mõ tấn công, nhưng lại không nhìn thấy địch thủ ở đâu, nên chẳng thể dùng Ma Đăng thần công sát hại. Lão hậm hực rút lui.
Tình trạng này cũng xảy ra với hai phái Thiếu Lâm, Võ Đang, nhưng lần này họ Tống không xuất quân rầm rộ nên Ngộ Quả hòa thượng hay tin trễ. Kết quả là ông cũng cứu được hai phái, nhưng có hàng trăm tăng lữ Thiếu Lâm và mấy chục đạo sĩ Võ Đang bị Ma Đăng làm cho mê man thần trí. Hơn nửa tháng trước, Ngộ Quả hòa thượng đã đến Tổng đàn Cái bang gặp Quái Cái, nhờ Cái bang cho đệ tử theo dõi hành tung của Ma Đăng Thần Quân, báo cho ông biết để can thiệp kịp thời. Bang chủ có hỏi sao ông không diệt trừ họ Tống để cứu vãn võ lâm. Hòa thượng bảo Đại Âm thần công chỉ có thể dọa cho Ma Đăng Thần Quân sợ hãi mà rút lui, chứ không giết được hắn. Âm Dương thần công của Tuyết Hồ công tử mới là khắc tinh của Ma Đăng. Vì vậy, Bạch bang chủ mới nghe lời hòa thượng đến Tây An tìm Thuyên Kỳ.
Nghe xong, chàng cười nhạt bảo :
Thần Kiếm cười bảo :
Thuyên Kỳ sợ hãi thưa :
Thánh Nữ nghiêm mặt nói :
Thϊế͙p͙ sẽ đưa bốn tức nữ về Chiết Giang thăm song thân.
Mọi người nghe bà nói có đến ba nữ nhân mang hỉ tín, tập trung nhìn bốn nàng dâu.
Thuyên Kỳ tinh ý, nhận ra Thu Trinh là đôi mắt thoáng buồn, biết không phải là nàng.
Đêm đến, Thuyên Kỳ cùng bốn ái thê thưởng trăng nơi vườn hoa phía sau Tổng đàn.
Vầng trăng tròn lạnh lẽo chen mình trong đám mây bàng bạc, từng trận gió lạnh cắt da thổi về, đem theo những bông tuyết nhỏ như hạt ngọc. Các nữ nhân giấu mình trong những chiếc áo khoác lông, trông như bốn con gấu lớn. Chàng cười bảo :
Dường như họ đã bàn bạc trước, Vân Phụng mở lời :
Hai nàng kia cũng nói vào. Thuyên Kỳ biết Thu Trinh đang tủi phận, nên cười đáp :
Sáng ngày rằm tháng hai, Côn Luân Thần Kiếm dẫn phu thê Thuyên Kỳ. Độc Y Trương Thúc và anh em họ Lăng lên đường đến Võ Đang sơn và Thiếu Lâm tự. Quái Cái cũng đi theo.
Độc Y cùng Thuyên Kỳ đối chứng lập phương cứu được bốn mươi đệ tử Võ Đang và hơn trăm tăng lữ Thiếu Lâm. Nhưng họ chưa kịp rời núi Thiếu Thất, đã có đã có đệ tử Cái bang lên báo tin rằng Ma Đăng Thần Quân đã chính thức gửi tối hậu thư đòi Mê Âm thần cung phải quy phục.Tin này làm chấn động võ lâm, những kẻ hiếu kỳ đã liều mạng đến xem cuộc trang hùng. Họ tự nhủ chỉ cần đứng xa hơn mười trượng là có thể an toàn. Côn Luân Thần Kiếm phấn khởi nói :
Độc Y xuất thân từ Ma Đạo, hiểu rõ bản chất bọn gian tà, nên lộ vẻ ưu tư :
Thuyên Kỳ tán thành, lát sau đưa ra một ý :
Không Từ thiền sư, Chưởng môn phái Thiếu Lâm tỏ ý ngần ngại, nhưng cuối cùng rồi cũng đồng ý :
Trương Thúc nghiêm giọng bảo :
Bàn bạc xong, Quái Cái tức tốc trở về Lạc Dương điều động đệ tử lập mạng lưới trinh sát, theo dõi chặt chẽ lộ trình của Ma Đăng giáo.
Hai trăm tăng lữ La Hán đường sẽ đi theo bọn Thuyên Kỳ, đóng quân ở một đoạn quan đạo vắng vẻ, phía nam sông Hoài. Đây là một nơi phục kϊƈɦ rất lý tưởng vì đường sá gập ghềnh. Đi qua một hẻm núi, hai bên là vách đá cao hơn ba mươi trượng. Nếu đứng ở trêи tung Thần Oanh xuống thì Tống Linh Quân khó mà thoát chết.
Theo kế hoạch, Thuyên Kỳ sẽ lợi dụng địa thế hiểm tuyệt của đoạn đường này, tung thần đạn giết họ Tống, nếu lão đi tiên phong. Còn như lão đi giữa hàng quân, chàng chỉ thả Thần Oanh xuống trước mặt lão để dọa dẫm, bắt lão phải tỷ đấu công bằng với mình. Chỉ khi nào lão dẫn quân đào tẩu mới dùng hỏa khí giết sạch.
Còn bốn ngày nữa là đến kỳ hạn, trinh sát Cái bang dùng chim câu báo tin Ma Đăng Thần Quân đang dẫn ba trăm thủ hạ đi đến, chỉ còn cách bốn chục dặm đường.
Một canh giờ sau, từ trêи vách núi mọi người thấy một lão nhân mặc hoàng bào đi đầu đoàn người ngựa đông đảo. Thuyên Kỳ mừng rỡ chờ lão lọt đúng tầm tay, ném Thần Oanh xuống ngay trước mặt. Hỏa khí nổ long trời khiến Ma Đăng Thần Quân văng ngược về sau chết tốt. Có sáu tên đi sau lưng cũng theo lão về chầu diêm chúa. Bọn giáo đồ kinh hoàng quay lưng bỏ chạy, nhưng hai đầu đã bị các nhà sư Thiếu Lâm chặn lại.
Thuyên Kỳ quát vang như sấm :
Bọn chúng đã chứng kiến uy lực của trái đầu nên sợ hãi đứng cả lại.
Thuyên Kỳ cùng mọi người phi thân xuống xem xét. Ngực và bụng của Thần quân bị xé nát nhưng nửa gương mặt bên trái còn nguyên vẹn. Chỉ cần nhìn làm da trắng trẻo mịn màng cũng biết người này còn rất trẻ, không phải là Tống Linh Quân. Trương Thúc xác nhận :
Thuyên Kỳ lạnh lùng hỏi bọn tù binh :
Một tên có vẻ là đầu lĩnh run rẩy đáp :
Côn Luân Thần Kiếm giậm chân nói :
Thuyên Kỳ nghiêm giọng bảo bọn giáo đồ :
Tên đầu lãnh cảm động thưa :
Trương Thúc mỉm cười hỏi :
Viên độc hoàn đó hình dạng, mùi vị như thế nào?
Nó có màu xanh lợt, mùi hăng hắc, vị cay nồng. Nếu hàng tháng không uống thuốc giải sẽ thấy ruột đau như cắt.
Độc Y lấy trong lưng ra một lọ ngọc, đổ ra một viên thuốc y như lời mô tả đưa cho gã xem. Đại hán ngửi rồi nếm thử, sửng sốt hỏi lại :
Độc Y không đáp mà quay sang nói với bọn Thuyên Kỳ :
Đại hán gãi đầu công nhận :
Trương Thúc cao giọng bảo bọn giáo đồ Ma Đăng :
Mấy trăm tên giáo đồ mừng rỡ đồng thanh dạ to rồi hoan hỉ quay ngựa trở về.
Không Viên đại sư Thủ tọa La Hán đường hoan hỉ nói :
Tần Thu Trinh nhắc nhở :
Thuyên Kỳ vòng tay hỏi Thần Kiếm :
Thiên Tân hài lòng, cười sang sảng :
Thu Trinh biết mình thất thố, thẹn thùng tạ lỗi :
Cuối cùng, mọi người quyết định để Không Viên đại sư dẫn cao thủ La Hán đường đi sau, còn bọn Thuyên Kỳ đi đến Ma Âm thần cung trước.
Chiều ngày cuối tháng hai, sáu người đến huyện thành Kinh Môn. Long đầu các phái bạch đạo đã nghe Quái Cái kể cho nghe kế hoạch phục kϊƈɦ nên xúm lại hỏi han. Côn Luân Thần Kiếm kể lại việc Ma Đăng Thần Quân dùng kế kim thiền thoát xác rồi kết luận :
Thuyên Kỳ lặng lẽ rủ Thu Trinh và huynh đệ họ Lăng vào nhà sau, không dự bàn đại sự. Tắm gội, thay áo xong chàng gọi Lăng Hổ đến hỏi :
Lăng Hổ gãi đầu suy nghĩ mãi chẳng ra, quay sang hỏi Lăng Báo :
Lăng Báo đắc ý :
Lăng Hổ nhớ lại gật đầu kể :
Thuyên Kỳ cười bảo :
Vai trò của Mê Âm thần cung trong võ lâm hiện nay rất vi diệu, khó xác định là bạn hay thù. Ngoài việc Chung Cổ song Phật chặn đường cướp tiêu, Thần cung chưa hề có hành động nào xâm phạm đến các bang phái bạch đạo. Vì vậy, chàng không thể dùng Thần Oanh phá hủy Thần cung. Chàng chỉ tìm cách xâm nhập để dò xét tình hình.
Đầu canh ba, bốn người có mặt trước lỗ thông hơi ở mặt Tây đỉnh Kinh Môn. Lăng thị huynh đệ sinh trưởng ở nơi này, nên rất thông thuộc đường đi nước bước.
Thuyên Kỳ dặn dò Thu Trinh và bọn thuộc hạ rồi chui vào động khẩu. Tuyết Hồ đi trước mở đường để đề phòng cạm bẫy.
Vào được ba trượng đã gặp lưới sắt cản đường, chàng rút Tiểu Kiếm chặt đứt. Sau ba lần lưới mới vào đến một đoạn nằm ngang rộng rãi như một gian phòng. Trêи vách chi chít những đường ống đồng thông với các phòng ở dưới.
Chàng vận công áp tai vào từng miệng ống nghe ngóng. Các nơi đều yên tĩnh, chỉ có một phòng duy nhất có tiếng nữ nhân cười ɖâʍ đãng :
Nhưng liệu chàng có sức bồi tiếp thêm một hiệp nữa chăng?
Thuyên Kỳ giật mình nhớ lại Mê Âm cung chủ có tên là Đinh Thanh Bình.
Nam nhân họ Tống bật cười khanh khách :
Giờ đây, Thuyên Kỳ đã có thể đoán đôi gian phu ɖâʍ phụ này chính là Ma Đăng giáo chủ Tống Linh Quân và Mê Âm cung chủ Phu nhân.
ɖâʍ phụ thở dài bảo :
Tống Linh Quân kiêu ngạo hỏi :
Lẽ nào Chung Cổ lợi hại hơn cả Ma Đăng?
Đúng vậy! Chiêu “Chung Cổ Giao Thái” giết người ngoài ba mươi trượng, uy lực khủng khϊế͙p͙ như sấm chớp. Nhưng Tống ca đừng lo, họ Thẩm không bao giờ biết được bí mật này đâu. Chàng về nghỉ ngơi chuẩn bị cho cuộc chiến ngày mai. Cung chủ hành công cũng sắp xong rồi.
Thuyên Kỳ bò nhanh ra ngoài, kéo mọi người xuống núi, trở lại khách điếm.
Đầu canh năm, Thần Kiếm cho mời Chưởng môn, Trưởng lão các phái đến báo tin Ma Đăng Thần Quân đã liên thủ với Thần cung. Cuộc phó ước giữa hai phe chỉ là cái bẫy tóm gọn giang hồ.
Không Văn đại sư - Thủ tòa Đạt Ma đường - lộ vẻ lo lắng :
Thuyên Kỳ là người hiếu thuận, trước mặt thân phụ chẳng bao giờ nhiều lời, chàng chỉ ngồi im lặng lắng nghe.
Thần Kiếm Thẩm Thiên Tân cũng là bậc tài trí, chỉ vì bị giam trong băng mười mấy năm nên không theo kịp những biến chuyển của thời đại. Ông trầm ngâm một hồi mới nói :
Chưởng môn Hoa Sơn Hận Thiên Kiếm Hạ Trì Chương hỏi thêm :
Thuyên Kỳ điềm đạm đáp ngay :
Quái Cái thắc mắc :
Chàng thở dài trả lời :
Cuối cùng, kế hoạch này được mọi người chấp nhận. Giữa giờ thìn, quần hào tiến vào sơn cốc. Ai tinh ý sẽ nhận ra trong đoàn người vắng mặt số cao thủ hạng nhất. Tuy nhiên để tránh gây nghi ngờ, Chưởng môn các phái đều có mặt. Họ dừng chân trước cửa Thần cung hơn hai trượng, giả như chỉ đến tham quan cuộc phó ước.
Tiếng đại cổ nổi lên hùng dũng, cửa cung mở rộng, Ma Đăng Thần Quân và phu thê Đinh cung chủ bước ra.
Tống Linh Quân dung mạo anh tuấn, râu ba chòm đen nhánh, mặt trắng như ngọc, gò má trái có nốt ruồi son lớn. Lão đắc ý ngửa cổ cười cao ngạo :
Đinh cung chủ vỗ nhẹ Thôi Phách Cổ, sau lưng quần hào xuất hiện mấy trăm gã áo vàng, miệng ngậm còi sắt.
Tần Thu Trinh lập tức quay người tung ngay hai trái Thần Oanh vào bọn chúng. Hai tiếng nổ long trời làm chấn động cả sơn cốc, gần trăm tên bỏ mạng đương trường, máu thịt văng đầy y phục những tên còn sống, tiếng rêи la thê thiết làm não lòng người.
Quần hào như cơn lốc đánh thẳng ra, kết hợp với lực lượng bên ngoài tàn sát môn đồ Thần cung. Diễn biến này làm Ma Đăng Thần Quân biến sắc, cùng phu thê họ Đinh bước tới định dùng Ma Đăng và Ma âm khống chế cục diện.
Nào ngờ Thuyên Kỳ đã như cơn lốc phi thân đến đón, chụp kiếm quang đỏ rực xuống đầu lão. Lăng nhị huynh đệ cũng gầm lên như hổ dữ vung đao chém phu thê Cung chủ.
Đinh phu nhân có danh là Xà Yết Tiên Tử, vỗ mạnh Lạc Hồn Chung. Nhưng nàng đâu biết hai gã này điếc đặc chẳng hề sợ Ma âm. Thanh đao của Lăng Hổ vẫn như cuồng phong ập đến, cắt phăng búi tóc nữ nhân. Tiên tử kinh hãi rung chuông trả đòn. Lăng Báo cũng vậy, lăn xả vào họ Đinh mặc cho lão gõ Thôi Phách Cổ.
Phần Ma Đăng Thần Quân, lão nhận ra Tuyết Hồ trêи vai Thuyên Kỳ, không dám khinh thường, rút trường kiếm chống đỡ. Long Kiếm tỏa ra sức nóng kinh hồn, bao chặt lấy đối phương. Nhưng Ma Đăng Kiếm Pháp chẳng phải tầm thường, kiếm quang tỏa ánh bạc làm lóa mắt Thuyên Kỳ.
Chàng không muốn kéo dài trận đấu, liền dồn đủ mười hai thành công lực, dùng phép Ngự kiếm quyết lấy mạng Thần quân.
Kiếm ảnh mang mang tạo thành trái cầu sắt hồng bốc thân hình chàng lên, đổ xuống đầu địch thủ. Thần quân cười nhạt, phóng kiếm cản đường, rồi chấp tay vào ngực đẩy ra một trái cầu lửa chói lọi Ma Quang về phía Thuyên Kỳ. Ma Đăng uy lực vô song, chạm phải luồng hồng quang của Long Kiếm nổ vang trời. Ma Đăng tắt lịm nhưng kiếm quang cũng nhạt màu. Song phương dội ngược ra phía sau.
Thần quân nghiến răng chắp tay móc ra quả Ma Đăng thứ hai. Lớn gấp đôi lần trước.
Thuyên Kỳ cắm thanh Long Kiếm vào vỏ, vung song chưởng ra chiêu “Bích Thượng Vân Phi”. Chưởng ảnh một xanh một đỏ bao lấy Ma Đăng.
Lần này Âm Dương thần công đã xuất đủ đôi, uy lực tăng gấp bội. Ma cầu tan đi như sương khói, chưởng quang tiếp tục ập đến Thần quân. Lão tung mình lên không tránh chiêu, cắn đầu lưỡi phun máu tươi vào trái ma cầu thứ ba làm cho nó nở lớn bằng chiếc mâm đồng, huyết quang đỏ rực như máu, nhuộm hồng cả sơn cốc.
Thuyên Kỳ nghe áp lực như núi, biết lão đã dùng tới sát chiêu tối hậu. Chàng lạnh lùng dồn tám thành chân lực vào hữu chưởng vỗ một đạo kình lực âm hàn đỡ lấy trái huyết cầu. Tả thủ chỉ có hai thành chân khí nhưng cũng đủ xạ một đạo Thái Ất Quy Nguyên thần chỉ vào huyệt Chương Môn, nơi sườn phải lão ma.
Đơn chưởng quả không cự nổi Huyết Đăng, khí âm hàn chỉ làm giảm độ nóng nhưng không đủ sức triệt tiêu hoàn toàn trái cầu khủng khϊế͙p͙. Thuyên Kỳ bị văng hơn trượng, máu miệng phun thành vòi. Nhưng Thần quân cũng bị trúng một chỉ cách huyệt Chương Môn một lóng tay. Lão đau đớn gào lên, ôm bụng tung người đào tẩu. Thuyên Kỳ vẫn còn đứng vững, đưa tay lau máu miệng chậm rãi bước đến đấu trường của huynh đệ họ Lăng và phu thê Cung chủ. Hai gã điếc đang bị đối phương áp đảo, nhưng vẫn liều chết xông vào. Đinh Thanh Bình thấy Thần quân bị Tuyết Hồ công tử đánh trọng thương bỏ chạy đã run sợ trong lòng. Nay thấy chàng bước đến vội đánh dấn một chiêu, kéo tay phu nhân chạy vào Thần cung đóng chặt thạch môn.
Quần hào định nhân cơ hội này phá cửa và thiêu hủy Thần cung, nhưng Thuyên Kỳ xua tay :
Vừa dứt lời, chàng hộc máu ngã vật xuống. Côn Luân Thần Kiếm kinh hãi chạy đến bế xốc ái tử lên, phi thân về phía huyện thành. Gần ngàn hào kiệt cũng kéo theo sau. Ba trăm tên áo vàng đã bị giết sạch nên bọn Thần cung không thể biết chuyện Thuyên Kỳ thọ trọng thương dưới tay Ma Đăng Thần Quân. Nhưng để bảo vệ Tuyết Hồ công tử, Quái Cái dẫn đường đưa bọn Thần Kiếm đến một gia trang ở phía Nam huyện thành Kinh Môn.
Không Văn đại sư yêu cầu anh hùng các lộ mau chóng rút khỏi khu vực này, chỉ lưu lại hơn trăm cao thủ La Hán đường và năm mươi kiếm thủ Võ Đang để cảnh giác gia trang, trong lúc Thuyên Kỳ dưỡng thương.
Trang chủ Bạch gia trang chính là cháu ruột của Quái Cái nên rất hoan hỉ đón tiếp quần hào. Lão dành một căn phòng thoáng mát cạnh hoa viên cho Thuyên Kỳ.
Thần Kiếm đặt con lên giường, cởi áo thấy Tuyết Hồ vẫn quấn quanh vai, ông nắm cổ gỡ nó ra. Nhưng lạ thay, Tiểu Hồ nằm im như đã chết.
Thu Trinh bồng lấy xem xét, thì thấy miệng nó rỉ máu, hơi thở yếu ớt. Nhìn lại Thuyên Kỳ, ngực chàng đỏ ửng như máu, nhưng hai vai vẫn trắng tinh. Nàng hiểu rằng chính là Tuyết Hồ đã hứng chịu một phần sức công phá của trái huyết cầu, nếu không trượng phu nàng khó toàn mạng.
Thần Kiếm bước sang một bên, nhường chỗ cho Độc Y Trương Thúc. Ông bắt mạch rồi thở dài :
Thẩm Thiên Tân mừng rỡ bảo :
Lão vừa nói vừa rút ra lọ ngọc giao cho Trương Thúc. Độc Y mừng rỡ, bảo Thu Trinh lấy nước rồi cho Thuyên Kỳ uống ngay hai viên. Lão dùng kim vàng cắm vào các huyệt đạo trêи thân trước để thúc đẩy dược lực. Ba canh giờ sau, lão thăm mạch thấy máu huyết chàng đã điều hòa, thở phào nhẹ nhõm. Lão suy nghĩ một lúc rồi đưa viên linh đơn cuối cùng cho Thu Trinh :
Thu Trinh mừng rỡ, tán nhanh viên Phản Hồn đan, pha nước đổ vào miệng con thú. Chỉ một khắc sau, nó đã hồi phục, nhảy ngay lên giường. Đến bên Thuyên Kỳ ɭϊếʍ mặt, rít lên từng tràng như muốn gọi chàng tỉnh lại.
Về căn bản, công lực của Côn Luân Thần Kiếm cùng nguồn gốc với Thuyên Kỳ, nên Trương lão đã yêu cầu ông truyền chân khí cho chàng.
Thẩm Thiên Tân không ngừng dồn nội lực vào cơ thể con trai giúp chàng hồi tỉnh. Quả nhiên một khắc sau, chàng mở mắt nhìn mọi người. Thấy Thu Trinh đang âu yếm nhỏ lệ, chàng mỉm cười bảo :
Trương Thúc nghiêm mặt nói :
Thuyên Kỳ chấn động, ôm Tiểu Hồ vào lòng vuốt ve, hỏi lại họ Trương :
Độc Y trầm ngâm một lúc, rồi thở dài đáp :
Thuyên Kỳ biến sắc, gượng cười :
Côn Luân Thần Kiếm nghe lời chính khí, một lòng một dạ vì đại cuộc của con trai, dơ ngón tay cái khen :
Không Văn đại sư góp lời :
Bang chủ Cái bang Quái Cái Bạch Trì Thượng vuốt râu nói :
Thần Kiếm tán thành ý kiến này. Mờ sáng hôm sau, đoàn người âm thầm lên đường đến Tổng đàn Ma giáo ở Chiết Giang. Thuyên Kỳ còn yếu không cưỡi ngựa được nên phải nằm ở trong kiệu để hai gã họ Lăng khiêng đi.
Đường dài hơn ngàn dặm, các tăng lữ Thiếu Lâm và kiếm thủ Võ Đang cũng phải chung sức, thay phiên khiêng kiệu để bảo đảm cước trình. Đám cao thủ này đều được Thuyên Kỳ cứu thoát khỏi cảnh si ngốc vì Ma Đăng, nên rất kính mến chàng, thề xả thân bảo vệ cho được Tuyết Hồ công tử.
Mỗi ngày đi được hơn trăm dặm, nên chỉ tám ngày sau đã đến núi Thiên Thai.
Thánh Nữ Lý Nhược Hồng và ba nàng dâu đã đến trước bốn ngày. Họ vô cùng lo lắng khi thấy Thuyên Kỳ bị thương, phải cáng bằng kiệu.
Lý Bang chủ và phu nhân cao hứng vì gặp mặt hiền tế Thẩm Thiên Tân nhưng cũng không giấu được vẻ ưu tư trước bệnh tình của ái tôn.
Thuyên Kỳ được bốn nương tử đưa vào phòng. Tiểu Lan nhìn nét mặt xanh xao của trượng phu, lệ nhỏ ròng ròng. Chàng an ủi và hàn thuyên một lúc lâu rồi bảo :
Bốn nữ nhân bước ra đóng cửa lại, nhưng vẫn đứng ngoài hồi hộp chờ đợi. Ai cũng hiểu thầm rằng chàng là người hiếu võ, tính cách anh hùng. Nếu không khôi phục được võ công, trở thành kẻ thường nhân yếu ớt, sẽ khiến chàng đau khổ tột cùng.
Thu Trinh len lén nhìn qua khe cửa quan sát cuộc hành công của phu quân. Nửa khắc sau, nàng thấy Thuyên Kỳ nhăn mặt đau đớn, mồ hôi trán ướt đẫm. Cuối cùng, chàng hộc ra một búng máu rồi ngã vật xuống nệm. Thu Trinh kinh hãi đạp tung cửa chạy vào, miệng thét :
Nàng đỡ Thuyên Kỳ dậy, để chàng ngồi tựa vào lòng mình, thấy hơi thở yếu ớt nàng rơi lệ nói :
Vân Phụng và Tiểu Lan bủn rủn tay chân, sụp xuống trước giường khóc nức nở. Thần Kiếm và mọi người ập vào phòng, Độc Y nắm tay thăm mạch, biến sắc điểm nhanh vào các huyệt Lưng Song, Thần Tùng, Hoa Cái, Đan Trung trước ngực Thuyên Kỳ rồi bế chàng đặt ngồi xuống đất, quay lại bảo :
Hai người mau mắn làm theo lời họ Trương. Một canh giờ sau, mồ hôi đổ ra ướt đẫm cả y phục, Thuyên Kỳ dần hồi tỉnh.
Trương Thúc đã kê toa trao cho Thánh Nữ, bà gạt lệ bước mau.
Những ngày sau đó, Thuyên Kỳ im lặng chẳng nói một lời và nét thống khổ chất chứa đầy đôi mắt. Chàng ăn rất ít và dường như muốn dùng rượu để tự giết mình. Bầu không khí nặng nề, u ám ngự trị núi Thiên Thai. Bốn nữ nhân đã tốn biết bao nước mắt khẩn cầu mà không cứu được chàng khỏi niềm tuyệt vọng.
Một đêm nọ, mọi người đều trở vào phòng riêng, Tần Thu Trinh bước vào phòng Thuyên Kỳ, trong tay nàng là thanh Tiểu Kiếm sắc bén. Thuyên Kỳ đang trằn trọc, nằm ngửa mặt nhìn lên trần. Thu Trinh khêu sáng đèn, bước đến bên giường nghẹn ngào nói :
Từng lời nói của chàng như nhát búa đập vào trái tim mê muội của Thuyên Kỳ, chàng quay lại thấy ái thê hoa dung ủ dột, hốc hác, hai hàng lệ tuôn mau, đang giơ cao Tiểu Kiếm đâm vào ngực. Thuyên Kỳ nghe như có luồng điện chạy ngang người. Kinh hãi chồm dậy thét :
Thu Trinh xúc động, buông rơi Tiểu Kiếm nhào đến ôm chàng khóc vùi. Thuyên Kỳ vuốt tóc nàng tạ lỗi :
May nhờ có nàng liều thân đem cái chết ra thức tỉnh ta. Nương tử quả là bậc kỳ nữ hiếm có trêи đời!
Tiếng thét Thuyên Kỳ đã làm kinh động mọi người. Họ chạy đến chứng kiến cảnh chàng và Thu Trinh ôm nhau khóc, thở phào trút đi gánh nặng.
Thuyên Kỳ vội buông ái thê, bước xuống giường quỳ nói :
Thánh Nữ bước đến đỡ chàng lên an ủi :
Thẩm Thiên Tân thấy Tiểu Kiếm nằm lăn lóc dưới chân giường, ông hiểu ngay cớ sự, cảm kϊƈɦ nói :
Chàng sợ hãi cúi đầu thưa :
Thu Trinh thẹn thùng trước cái nhìn ngưỡng mộ của mọi người. Thánh Nữ ôm lấy vai nàng âu yếm bảo :
Mọi người bật cười vui vẻ lui ra. Thu Trinh cũng đi theo nhưng bị ba nàng kia đẩy ngược trở lại. Bách Lan cười khúc khích nói :
Dứt lời, họ khép chặt cửa lại. Thu Trinh bẽn lẽn đến bên Thuyên Kỳ nói :
Chàng đã hoàn toàn thấu hiểu bổn phận của mình đối với những người thân, nên vượt qua được nỗi thất vọng của kẻ anh hùng mạt lộ. Chàng mỉm cười bảo :
Chàng siết chặt nàng vào lòng, tìm đến đôi môi nóng bỏng đợi chờ. Thu Trinh khao khát nhận lấy nụ hôn. Hai người quấn lấy nhau, bù lại những ngày qua. Thuyên Kỳ mừng thầm vì thấy mình vẫn dũng mãnh, bền bỉ trong chuyện ái ân và càng về khuya, càng sung mãn. Dường như Thu Trinh đã tiếp cho cơ thể chàng luồn sinh lực mới.
Phần Thu Trinh, đến gần sáng nàng kiệt sức chìm vào giấc ngủ nặng nề. Hôm sau, nàng tỉnh dậy rất trễ và nghe người mỏi mệt như qua một trận ốm nặng. Thuyên Kỳ thấy thần sắc ái thê xanh xao nên gạn hỏi. Nàng thú thực tình trạng cơ thể mình, nhưng an ủi chàng rằng có thể là do mấy ngày qua thiếu ngủ, vì lo lắng cho chàng.
Đêm sau, Lạc Phách Yêu Cơ Tư Không Bách Lan kề cận với chàng và cũng lâm vào tình trạng như vậy. Thuyên Kỳ là người thông tuệ, nhận ra có chuyện không ổn. Chàng cho mời Độc Y đến kể lại sự việc. Ông thăm mạch cho chàng và hai ái thê rồi cau mày nói :
Thu Trinh cắn môi hỏi :
Trương lão mỉm cười lắc đầu :
Thuyên Kỳ nghiêm mặt nói :
Trương lão gật đầu :
Chàng gật đầu, Độc Y trầm ngâm một lát rồi mới nói :
Thuyên Kỳ có được hy vọng, vui mừng khôn xiết nhưng băn khoăn :
Bỗng từ ngoài cửa có tiếng Lý giáo chủ, ngoại tổ của chàng :
Thuyên Kỳ vội đứng lên thi lễ, ngoài ngoại tổ còn có song thân chàng.
An tọa xong, Lý Bách nghiêm giọng bảo :
Độc Y nghe xong, quay sang hỏi Thuyên Kỳ :
Chàng gật đầu xác nhận :
Độc Y mỉm cười lắc đầu :
Trưa hôm đó, mọi người tập trung ở hậu sơn, hồi hộp tiễn Thuyên Kỳ nhập động.
Chàng chậm rãi bước vào, cố chịu đựng những luồng gió ngày càng lạnh giá. Da thịt có cảm giác như bị kim châm dao cắt, nhưng huyết mạch vẫn lưu thông bình thường. Chàng cắn răng chịu đựng, lê từng bước, hết đoạn đường hơn mười trượng, đã đến một thạch động rộng rãi đặt mười mấy cổ áo quan của các Giáo chủ đời trước. Ở giữa là một bức tượng đá đen tạc hình một người Ba Tư đầu quấn khăn, một tay cầm đuốc tượng trưng cho Ma Hỏa, một tay chỉ thẳng vào trong.
Thuyên Kỳ thấy dường như cuối động có ánh thanh quang lấp lánh, sáng sủa liền tiến vào. Dù ngoại tổ của chàng có dặn dò rằng ngay cả người có cầm Tỵ Hàn Châu cũng không dám vượt qua tượng tổ sư hai trượng. Vào trong, hàn phong lạnh lẽo gấp mấy lần đoạn bên ngoài. Tay chân tê cứng, bước đi rất khó khăn. Nhưng không hiểu sao chàng như bị ánh thanh quang cuối đường dẫn dụ, nên vẫn cắn răng dấn bước.
Thuyên Kỳ vào Âm Phong động đã năm ngày đêm mà vẫn chưa trở ra, nỗi lo sợ đè nặng tâm trí người thân của chàng. Thánh Nữ thấy mấy nàng dâu suốt ngày đêm chầu chực bên cửa hang, ăn ngủ không yên, dung mạo hốc hác, sa sút liền trấn an :
Mọi người tán thành, đêm ấy về phòng nghỉ ngơi chứ không chờ nữa.
Cuối canh ba, một bóng u linh từ trong Âm Phong động lướt ra như một ánh sao băng.
Người này thấy anh em họ Lăng nằm ngáy pho pho cạnh cửa động, mỉm cười rồi phi thân về phía hậu sảnh Tổng đàn. Đám giáo chúng tuần đêm không cách nào phát hiện được. Nhưng khi bóng u linh đến trước cửa phòng thì Hỏa Nhãn Tuyết Hồ đã đánh hơi được hơi của chủ nhân, luồn khỏi vòng tay Tần nương phóng ra nhảy lên vai chủ nhân rít lên mừng rỡ, Thuyên Kỳ vội ra hiệu cho nó im lặng.
Chàng nhẹ nhàng bước vào, ánh đèn leo lét cũng đủ soi sáng gương mặt kỳ lạ của Thuyên Kỳ. Da thịt chàng dường như trong suốt, để lộ phần xương mặt và những gân máu chằng chịt. Mái tóc xanh giờ đã bạc trắng, đôi tròng mắt mất màu đen trở thành xám nhạt.
Chàng khêu ánh đèn, soi mặt vào chiếc gương đồng, cố nén cảm giác ghê tởm trước dung mạo quái đản của mình. Đôi bàn tay chàng cũng vậy, những đốt xương lộ rõ như không hề có da thịt phủ che.
Thuyên Kỳ búng một đạo chỉ phong điểm thụy huyệt của Thu Trinh, rồi viết phong thư dài để lại. Chàng cúi xuống hôn lên trán nàng, mùi da thịt nồng nàn quen thuộc khiến chàng động tình, thổi tắt đèn trèo lên giường ôm lấy thân hình nóng ẩm mềm mại của ái thê.
Thuyên Kỳ cởi bỏ y phục của cả hai rồi giải huyệt cho nàng. Thu Trinh tỉnh giấc nhận ra mình đang lõa lồ nằm trong vòng tay trượng phu, mừng rỡ định hỏi han nhưng đôi môi đã bị chặn lại. Thuyên Kỳ háo hức vuốt ve, hôn hít và ân ái như điên cuồng. Thu Trinh sung sướиɠ lịm người trong cảm giác tột cùng.
Ba khắc sau, hai người rời nhau, mặc lại y phục. Thu Trinh e thẹn hỏi :
Thuyên Kỳ thở dài, trầm giọng đáp :
Dứt lời, chàng bất ngờ điểm huyệt ngủ ái thê rồi xách kiếm rời phòng. Chàng lần lượt vào phòng ba nàng kia, ngắm nhìn lần cuối. Đến cửa phòng phụ mẫu, chàng quỳ xuống lạy tạ rồi băng mình vào đêm tối.
Sáng ra, Thu Trinh tỉnh giấc, không thấy Thuyên Kỳ và Tuyết Hồ, sợ hãi nhìn quanh.
Thấy Long Kiếm và hành lý chẳng còn. Trêи bàn là tờ giấy hoa tiên, nàng chụp lấy xem, rú lên thất thanh rồi ngất lịm. Tiếng thét của nàng đã làm kinh động bọn Bách Lan, họ chạy sang đỡ Thu Trinh đặt lên giường rồi gỡ lá thư ra đọc thử. Ba nàng ôm nhau khóc tức tưởi.
Phu thê Thần Kiếm và Độc Y bước vào. Trương Thúc nhanh chóng thăm mạch cho Thu Trinh, ông cau mày suy nghĩ. Thánh Nữ thấy vậy lo lắng hỏi :
Họ Trương mỉm cười đáp :
Vân Phụng gạt lệ dâng lá thư của Thuyên Kỳ cho Thần Kiếm :
Thẩm Thiên Tân giật mình, nhận lấy xem rồi thở dài nói :
Ông đưa cho Thánh Nữ và Độc Y cùng đọc. Trương lão giậm chân tiếc nuối quay sang hỏi Tần Thu Trinh :
Thu Trinh thẹn thùng gật đầu, lão hỏi tiếp :
Nàng gật đầu, Trương Thúc vuốt râu bảo :
Bách Lan u sầu hỏi Thánh Nữ :
Nhược Hồng an ủi các nàng dâu :
Đã có chủ ý, mọi người yên tâm phần nào. Thu Trinh được sự đồng ý của cha mẹ chồng đã cùng Lăng Hổ, Lăng Báo lên đường đến Lạc Dương gặp Quái Cái để nhờ ông giúp đỡ việc tìm Thuyên Kỳ.