Oanh Oanh cảm thấy mình như bị bỏ rơi. Đêm trường tịch mịch, Tuyết Cừu và Băng Kiên gặp nhau bàn luận về trận pháp rất tâm đắc. Oanh Oanh đứng lên đi vòng quanh trận.
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu nói
Băng Kiên chạy theo Oanh Oanh :
Oanh Oanh dừng lại nói :
Băng Kiên kéo tay nàng, nói :
Lã Tuyết Cừu cũng tới kịp, chàng hỏi :
Băng Kiên nói :
Oanh Oanh nói :
Mỗi người một câu, không ai xác định được vấn đề gì cả. Thình lình, Tuyết Cừu phóng tới, và hai người nhìn theo, thấy phía trước họ không xa thấp thoáng một bóng người.
Tuyết Cừu đứng đối diện với người kia. Băng Kiên và Oanh Oanh cũng vừa tới kịp.
Kẻ lạ mặt y phục trắng, dong dỏng cao, bịt mặt, dáng dấp một nữ nhân, không rõ tuổi tác.
Tuyết Cừu nói :
Kẻ lạ quan sát ba người một hồi, nói :
Tuyết Cừu nói :
Người kia nói :
Tuyết Cừu ngạc nhiên hỏi :
Nữ nhân bịt mặt nói :
Tuyết Cừu suy nghĩ một hồi, nói :
Nữ nhân nói :
Nghe nữ nhân nói, ai cũng giật mình. Băng Kiên nói :
Nữ nhân nhìn chăm chăm vào Băng Kiên, hỏi :
Tuyết Cừu nói :
Chả lý họ tự ra được? Hay là đại giá đưa họ ra? Hoặc họ đã chết nơi đó rồi?
Ta không đưa họ ra, cũng không có ai chết. Ta biết không có ai ở nơi đó.
Băng Kiên nói :
Nữ nhân nói :
Tuyết Cừu hỏi :
Nữ nhân nói :
Oanh Oanh bây giờ mới nói :
Nữ nhân nói :
Lã Tuyết Cừu nói :
Nữ nhân lắc đầu :
Tuyết Cừu nói :
Nữ nhân khẽ thở dài, nói :
Nữ nhân quay mình xuống đồi.
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu suy nghĩ rất lâu về điểm này. Chàng nói :
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu nói :
Băng Kiên nói :
Oanh Oanh cười nhạt :
Tuyết Cừu nói :
Băng Kiên nói :
Lã Tuyết Cừu không nói gì nữa.
Oanh Oanh hỏi :
Tuyết Cừu nói :
Oanh Oanh lại hỏi :
Tuyết Cừu lắc đầu thở dài :
Nhận chín cung án chín sao theo vòng trực phù, an nguy biết rõ. Ghép tám quái, dựng tám cửa theo vòng trực sử, lành dữ phân minh. Chín sao trêи thiên bàn, cùng với kỳ nghi mỗi giờ một đổi đó là tượng trời vần chuyển. Tâm thần trêи địa bàn hợp với nghi kỳ năm ngày một đổi, đó là tượng đất lặng trong...
Oanh Oanh đưa tay ra chận lại, nói :
Trời phương Đông đã hừng sáng, ai nấy đều sửa soạn một chuyến hành trình đầy gian nguy, mà khoảng cách chưa tới nửa lằn tên.
Bỗng một con chim ưng bay tới, thả xuống phong thư.
Tuyết Cừu thở ra đọc :
“Lã công tử nhã khán,
Ta vừa xem thiên văn, thấy vùng Ma Khâu có ác khí, biết là dữ nhiều lành ít. Những người vào trận có thể bị nguy rồi. Mong công tử phản bộ thì hơn. Đường xa ta đến không kịp.
Nay thư, Ngũ...”
Lã Tuyết Cừu trao thư cho hai người kia. Cả hai xem rồi cùng nói :
Tuyết Cừu quả quyết :
Chàng mang hành lý, tay cầm kiếm, bàn tay trái tính toán.
Hai cô cũng bước theo chàng. Ba người đi dọc quanh trận.
Một hồi, chàng dừng lại, nói :
Chàng đặt bước chân đầu tiên vào trận.
Băng Kiên cũng đưa tay bấm, rồi nói :
Cả ba lặng lẽ đi và phập phồng. Sương mai còn đọng nhiều trêи đá, cây. Càng lúc họ càng bước lên cao.
Chợt Tuyết Cừu dừng lại, nói :
Cả ba cùng thấy, đó là những sợi dây dệt như hình mắt lưới, đường ngang đường dọc chẳng chịt, dây lớn bằng ngón tay, màu trắng đục có gân hồng.
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu toan lấy kiếm chặt đứt nó, Băng Kiên vội ngăn lại, nói :
Tuyết Cừu động tâm. Chàng đánh lửa lên đốt. Hồi lâu dây ngún lên khói đen, tỏa ra mùi khét như mùi đốt sừng, đốt tóc.
Oanh Oanh nói :
Băng Kiên nói :
Oanh Oanh nói :
Băng Kiên nói :
Họ làm ngay. Tuyết Cừu nói :
Họ đem ra một đoạn tơ. Tuyết Cừu lấy thanh bảo đao cắt nó cũng không đứt. Chàng lấy cả thanh Long Tuyền kiếm chặt vào nó cũng không để dấu vết gì.
Băng Kiên nói :
Oanh Oanh chợt hỏi :
Tuyết Cừu nói :
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu ngẫm nghĩ rồi nói :
Băng Kiên nói :
Họ kiên nhẫn đốt từng mảng nhỏ. Họ lại tiếp tục đi. Dĩ nhiên họ nhắm cửa tử mà đi vào.
Qua đoạn khởi đầu, họ chuyển sang giai đoạn hai.
Tuyết Cừu nói :
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu nghĩ đến Phi Quỳnh và Giải Ngữ, nên chàng rất nóng lòng, nói :
Oanh Oanh nói :
Họ lại đốt một mớ tơ nữa để tìm lối vào. Lần này Băng Kiên đi trước. Nàng quanh co một hồi bỗng dưng lại nói :
Cả ba cùng thấy một con vật khổng lồ màu đen, que của nó dài như những cây sào, bên trong lớn, bên ngoài nhỏ và bén nhọn như lưỡi kiếm. Cặp mắt lòi ra màu đỏ rực. Nó bám trêи những sợi tơ đi thoăn thoắt.
Tuyết Cừu trao đao cho Oanh Oanh, nói :
Băng Kiên cũng rút kiếm ra.
Nhện theo dây mà tiến về phía họ. Nhện lớn bằng bộ phản gõ. Nó cách trêи đầu ba người chừng vài trượng. Có ba cái que hoạt động.
Băng Kiên nói :
Lã Tuyết Cừu cũng xác nhận là vậy, vì nó đi trêи mảng tơ nhỏ.
Oanh Oanh nói :
Các que nhện đưa qua đưa lại từ từ.
Nhưng Tuyết Cừu la lên :
Chàng chưa dứt tiếng, bỗng một que phóng tới nhanh như chớp.
Tuyết Cừu phóng người lên, dùng Vô ảnh ma chiêu đưa kiếm chặt vào đốt thứ hai của nó. Ánh lửa tóe ra, nghe choang một tiếng, nhện rụt que đó về và thọc que khác tới.
Chàng đáp xuống đất nghĩ thầm :
Chàng nói nhanh :
Bây giờ nhện hoạt động cả bốn que. Trêи mỗi que có gai tua tủa, móng màu trắng mốc.
Chàng quyết thọc kiếm vào mắt nó. Lã Tuyết Cừu dùng Vô ảnh ma chiêu chớp người lên, nhằm lúc các que kia đang vươn ra ngoài, mũi kiếm xớt ngang qua mắt nó.
Một con mắt bị thủng. Nhện đau đớn co mấy que lại, và phún ra một làn hơi có pha nước.
Tuyết Cừu bế hô hấp và nhảy sang chỗ khác. Chàng tiếc tại sao không đánh liên tiếp hai chiêu, để hủy cặp mắt cho rồi.
Nhện bỏ chạy.
Chàng đón đường nó làm tiếp một mắt khác.
Nhện rơi xuống đất, miệng nó phát ra âm te te không lớn nhưng có chấn động. Nhện chống chân bò tứ tung.
Lã Tuyết Cừu chạy tới bên hai cô, nói :
Băng Kiên xác định phương hướng rồi tiến vào tâm trận. Tâm trận là một gò cao, nơi đó mù mịt như khói sương, có sương bay, có gió thổi. Những sợi tơ lớn nhỏ chen nhau.
Bỗng tơ động mạnh.
Tuyết Cừu nói :
Họ bước về phía không có tơ để tránh sự tấn công của Khủng tri thù. Từ xa, họ đã nghe tiếng te te làm rêm cả một góc trận. Các sợi dây tơ bị nhăn nhúm.
Nhện chúa như một con quái vật kỳ hình dị dạng, giống như con nhện trước nhưng to lớn hơn nhiều. Khủng khϊế͙p͙ nhất là cặp mắt nó như hai khối lửa đỏ rực và chuyển động.
Nó đến cách ba người mấy trượng rồi dừng lại.
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu nói :
Bỗng có mấy gói đồ từ trêи tường rớt xuống. Sương khói nơi đây dày đặc nên không thấy nền trời. Những gói đồ kia có lẽ là thực phẩm. Nhện lấy giậm nát ra, có gói thì nó kẹp bỏ vào miệng.
Miệng nó giống như một cái hang có chuyển động, có nắp che ngang. Khi các nắp đậy lại thì không ai biết nơi đó là miệng.
Tám chiếc que khổng lồ đó ngắn dài không đều nhau, bắt đầu hoạt động. Nhện trườn mình tới búng ra một que nhanh như chớp.
Oanh Oanh đưa bảo đao và Tuyết Cừu đưa bảo kiếm ra gạt.
Đao và kiếm dội lại. Tuyết Cừu nói :
Chàng nói xong, lăn sâu vào nhện, để chuẩn bị dùng Vô ảnh ma chiêu.
Ba que của nhện tấn công chàng, bụng nhả tơ và bột phấn.
Tuyết Cừu thất kinh vội vọt ra ngoài. Tuy vậy chàng cũng bị vướng mấy sợi tơ nóng bỏng như lửa.
Tuyết Cừu sợ quá, hét lớn :
Nhện trườn mình bò theo, chân nó đụng đất. Cái tinh quái của nó là nó lấy chân đẩy mấy tảng đá lăn về phía họ! Những khối đá khổng lồ từ trêи dốc lăn ào ào xuống.
Vừa tránh que vừa tránh đá, bọn Lã Tuyết Cừu khổ sở hết sức. Nơi họ đứng một khoảng trời trống hiện ra, trận pháp bị nhện phá vỡ.
Tuyết Cừu nói :
Họ thấy mặt trời đang độ giữa buổi. Mắt nhện không còn đỏ rực nữa. Sự hoạt động của nó không còn hung hãn như trước.
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu hỏi :
Oanh Oanh nói :
Nhện đã bỏ đi. Cả ba cùng đi theo nó. Cả ba thấy trêи gò đất to lớn, có hình sống mũi con người, có một cái hang rất lớn, không biết ăn sâu tới đâu. Nhện bò về phía đó.
Tuyết Cừu nói :
Chàng buồn vô hạn.
Hang sâu thăm thẳm đó ăn hướng xiên lên, nên không thể lấp bằng đá được.
Nhện bắt đầu vào hang.
Tuyết Cừu nói :
Trận Bán Cực bây giờ chỉ có đá và đá, chứ không còn là trận pháp nữa.
Tuyết Cừu đứng trêи gò đất sống mũi ấy quan sát bốn bên, nơi đây là chỗ cao nhất của thạch trận này. Chàng thấy con nhện nhỏ kia ở xa xa vẫn cứ bò ngang bò dọc, và đẩy lệch một số đá nằm ngổn ngang, ngoài ra không còn thấy một bộ xương nào.
Hai nàng đi lôi về một đống cây đặt trước cửa hang một hồi. Họ chất thành khối lớn.
Tuyết Cừu đẩy đống cây đó vào trong, Chàng nói :
Oanh Oanh nói :
Chàng nói :
Chàng nổi lửa lên... Lửa cháy càng lúc càng mạnh khói xông vào đầy hang.
Hai nàng vẫn tiếp tục lôi cây gỗ đến. Hơn nửa đống cây đã cháy mà bên trong vẫn không nghe thấy tiếng động, không biết hang sâu cạn thế nào.
Mặc cho lửa cháy, Tuyết Cừu nói :
Ba người tiến về phía Tây Bắc. Có hai cái hang thật sâu, miệng hang có hình dạng con mắt. Tuyết Cừu thả một viên sỏi vào hang, hồi lâu không nghe một tiếng động nào.
Chàng nói :
Ba người quay trở lại phía Đông nam. Đây là một hang lớn có nhiều ngách. Cả ba quan sát, hang này có hình bát giác, thấy được đáy. Không thấy một dấu hiệu có người ở. Không thấy một lối mòn nào có khả nghi.
Tuyết Cừu nói :
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu nhìn về gò sống mũi nói :
Chàng đi về phía đống lửa. Lửa vẫn còn cháy hừng hực. Có nhiều tiếng chuyển động mạnh từ trong lòng đất.
Tuyết Cừu ngoắc hai cô chạy lại, nói :
Ba người hì hục làm một hồi nữa. Tiếng động trong hang càng lúc càng mạnh.
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu nói :
Chàng để hai cô ngồi lại miệng hang mà coi chừng, còn chàng lên gò mũi mà nghe sự động tĩnh của nhện. Tiếng động trong lòng đất vẫn còn mạnh như trước đây.
Chàng nói thầm :
Mãi đến chiều, tiếng động trong lòng đất yếu dần và im bặt.
Tuyết Cừu đến bên các cô nói :
Băng Kiên nói :
Tối lại, ba người ngồi bên đống lửa kề miệng hang. Đột nhiên, nữ nhân bao mặt hồi khuya bây giờ lại xuất hiện. Cả ba người đồng cúi đầu chào.
Nữ nhân nói :
Tuyết Cừu lấy làm lạ hỏi :
Bà nói :
Tuyết Cừu nói :
Nữ nhân nói :
Các ngươi chủ quan. Ngươi đã biết nơi đây có bao nhiêu hang, mỗi hang sâu cạn thế nào? Khối lửa mà ngươi đốt chắc gì sát hại được nó. Đó là chưa kể mấy hang nơi khác.
Nhưng tại hạ vẫn không tìm ra sự sống chết của những người đã vào trận, làm sao có thể bỏ đi được?
Nữ nhân che mặt nói :
Băng Kiên nói :
Nữ nhân nói :
Bà bỏ đi, Tuyết Cừu nhìn theo suy nghĩ.
Băng Kiên nói :
Oanh Oanh nói :
Tuyết Cừu gật đầu. Chàng thả vào hang vài đốm lửa, ngồi chờ đợi kết quả.
Lửa trêи gò mũi bây giờ đã tắt. Con nhện mù kia về đêm chạy thật nhanh, và phát ra tiếng te te liên hồi. Có nhiều tiếng te te ở xa đáp lại.
Ba người thất kinh đứng lên nói :
Tuyết Cừu dẫn hai cô nhắm hướng không có tiếng kêu của loài Khủng tri thù mà chạy.
Họ đi được một quãng ngắn, bỗng họ đứng sững lại. Nơi không có tiếng te te thì có năm con chạy rất nhanh về phía họ. Bắt buộc Lã Tuyết Cừu và hai cô phải quay lại chạy về hướng khác.
Hướng của chàng đang chạy đá gập ghềnh, và tơ nhện giăng đầy nên thuật khinh công của họ bị chậm lại. Chừng ra khỏi gò đá rồi, thì có vài con nhện theo kịp!
Tuyết Cừu nói :
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu gắt :
Bấy giờ có một con theo kịp, đưa que tấn công chàng. Tuyết Cừu sử dụng ma chiêu chống trả lại chúng.
Hai cô chạy xuống gò.
Lã Tuyết Cừu thấy bốn năm con vừa chạy tới kịp, chàng lao mình đi. Không bao lâu thành theo kịp hai cô và bầy nhện đuổi theo với một khoảng cách khá xa.
Băng Kiên than :
Oanh Oanh vừa chạy vừa nói :
Đêm nay trăng khá thanh, ba người phân biệt hướng đi không trở ngại. Họ đến một khoảng đất trống, cỏ mọc lưa thưa, bên cạnh đó là một con suối khá rộng, cả ba vượt qua bên kia suối ngồi nghỉ.
Họ ngồi không được bao lâu, lại có tiếng te te nữa. Tuy rằng ở xa, nhưng họ không thể ngồi nán lại.
Tuyết Cừu nói :
Lời của chàng nói khiến hai cô hiểu rằng, vị nữ nhân ấy điều khiển lũ nhện này.
Băng Kiên bỗng nói :
Tuyết Cừu nói :
Oanh Oanh nói :
Băng Kiên mỉm cười :
Họ vừa nói vừa đi dọc theo bờ suối. Con suối này cũng chảy quanh gò Ma Khâu.
Thật lâu, họ không còn nghe động tĩnh gì của nhện nữa. Có lẽ là chúng đã rút đi.
Tuyết Cừu nói :
Băng Kiên nói :
Họ tìm một chỗ thích hợp và ba người cùng ngồi dưỡng thần!
Bỗng Lã Tuyết Cừu mở bừng mắt ra nói :
Băng Kiên hỏi :
Chàng nói :
Băng Kiên nói :
Không bao lâu, họ tới gò Ma Khâu. Những con nhện kia không còn ở đó nữa. Cả ba cũng tiến sát về phía mấy gò đá để xem dò động tĩnh.
Đốm lửa bên miệng hang đã tắt ngấm bao giờ. Trận địa bây giờ vắng tanh. Con nhện mù cũng đã bỏ đi đâu mất.
Tuyết Cừu bỗng nói :
Băng Kiên chợt nói :
Oanh Oanh nói :
Băng Kiên cười :
Tuyết Cừu nói :
Băng Kiên nói :
Ba người rời vị trí kín đáo đến nơi phục.
Bên kia, một toán bảy người y phục tiếp theo màu trăng, tiến đến gò đá. Quả thật, bọn chúng thâu lượm những dây tơ đó. Nhện tơ giăng rối beng, nên bọn chúng phải lần gỡ, thành ra mất thời gian khá lâu.
Tuyết Cừu nói khẽ :
Không bao lâu đã có người mang bó tơ đến bỏ xuống hang.
Băng Kiên nói :
Số bảy người đó lần lượt mang những bó tơ to tướng đến bỏ vào hang. Không ai nói với ai một lời. Không bao lâu họ đã làm xong. Cả bọn trổ thuật khinh công chạy về lối cũ.
Đám Tuyết Cừu kín đáo bám sát theo họ. Qua khỏi gò Ma Khâu, họ theo bờ suối đi vào chân núi.
Dãy núi trước mặt họ cao lớn dị thường. Đoạn đường bằng phẳng ấy đột nhiên xuống thấp, cuối cùng đến bên bờ sông. Có chiếc xuồng nhỏ đưa bảy người kia qua sông.
Tuyết Cừu trầm mình xuống nước lấy ra viên Tỵ Thủy châu, ngọc đẩy nước cho chàng lướt đi. Hai cô cũng ngâm mình xuống nước đi theo.
Nước sông khá sâu, nhiều đoạn họ phải bơi. Rủi thay cho Oanh Oanh bơi không được.
Tuyết Cừu đưa vai cho nàng vịn, cả ba kịp thời theo chiếc xuồng kia.
Bọn bảy người kia lên bờ, sáu tên lẫn sau quả đồi nhỏ một tên đứng lại nhìn về hướng bờ sông. Một lúc sau, tên kia lững thững bỏ đi.
Ba người lăn mình xuống cát cho tiệp màu rồi trườn mình theo họ.
Cuộc săn đuổi cũng thật gian nan. Hết bãi sông, họ xuống phía sau cụm đồi.
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu cũng đã đề phòng việc này. Chàng nói :
Hai người tìm chỗ kín ẩn nấp.
Tuyết Cừu nhẹ nhàng lết mình theo ngọn cỏ bò được giữa chừng, quả thấy hai tên đứng hai bên mé đường, dán người vào vách đá đấu mặt nhau, kiếm cầm tay.
Chàng nhặt vài viên sỏi, bắn về phía tên trước mặt mình để điểm huyệt.
Tên bên kia thì cách xa, sợ khó chính xác. Chàng dùng Ma ảnh chớp người lên bất ngờ sa xuống trước mặt hắn và ra tay khống chế!
Tên kia phản ứng rất nhanh hắn nhảy người lên đánh ra một chưởng.
Lã Tuyết Cừu dùng Vô ảnh quỷ thức khống chế hắn. Chàng lôi cả hai tên đặt vào trong một hóc.
Lúc đó Băng Kiên và Oanh Oanh xuất hiện.
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu lôi một tên, Băng Kiên lôi một tên đến chỗ kín đáo giải á huyệt.
Tuyết Cừu nói :
Tên kia lắc đầu chỉ vào miệng, ý muốn nói là hắn không mở miệng được.
Tuyết Cừu nói :
Hắn viết :
Tuyết Cừu nói :
Tên kia nhắm mắt lại.
Tuyết Cừu nói :
Tên kia viết từng chữ dưới đất :
Tuyết Cừu nói :
Chàng điểm huyệt mê của hắn rồi bước ra ngoài.
Tuyết Cừu gặp hai cô, hai bên trao đổi công việc với nhau...