Đầm Vân Mộng hôm nay phong cảnh thật đìu hiu...
Trong lịch sử, nơi này xưa kia nhà vua nào đó đã ngược đãi một bậc anh tài. Gần bốn trăm năm sử của triều đại đó vẫn còn hoen vết máu chiến công.
Nhìn mặt nước đầm, Lã Tuyết Cừu rùng mình.
Một vài xóm chài nằm rải rác bên bờ đầm.
Tuyết Cừu chạnh nhớ tới Mộc Thúy Hương. Cô bé ấy bây giờ đã đi theo Bạch cốc chủ, nhưng chắc lòng nàng buồn hắt hiu với cái thuở ban đầu. Tuyết Cừu vào một cái quán gần đó. Chàng gọi thức ăn toàn tôm và cá để nhớ nơi Hồ Ngọc thuở nào.
Quán thưa khách, chàng ngồi một mình với sự lạnh lùng nơi góc cuối phòng.
Cô bán quán bước ra, đưa mắt đen lay láy nhìn chàng, hỏi :
Chàng nói :
Cho tại hạ... Thục bính (bánh nướng).
Có ngay! Rượu không?
Chàng lắc đầu có vẻ mỏi mệt.
Nàng đi. Một lát đem bánh ra, kèm thêm một bầu rượu nhỏ.
Tuyết Cừu ngạc nhiên, hỏi :
Nàng mỉm cười nói :
Dưới mắt chàng, cô chủ quán chẳng qua là một thôn nữ duyên dáng bặt thiệp. Chàng cảm thấy hay hay.
Tuyết Cừu nói :
Nàng nói :
Chàng kiếm cách nói :
Nàng hơi sáng mắt lên một chút, nói :
Tuyết Cừu nói :
Chàng ăn uống bình thản thong dong như không có chuyện gì rấp rút.
Trong lúc đó có hai gã đại hán mặc y phục đỏ như máu, lưng đeo trường kiếm, mặt sắc lạnh, mắt chói ngời, bước vào quán ngồi góc phòng bên kia. Hai gã ấy đưa mắt quan sát chung quanh. Cuối cùng, ánh mắt ấy đọng lại nơi Tuyết Cừu.
Cô chủ quán chạy tới. Họ nói với nhau gì đó rồi nàng chạy ra sau bếp. Một lát sau, cô khác mang thức ăn và thức uống ra cho hai gã.
Tuyết Cừu ăn uống chưa xong, thì hai người kia đã đi rồi. Dường như họ có vẻ hối hả lắm. Tuyết Cừu tính tiền, kể cả tiền rượu, xong rồi lại đi.
Mặt nước hồ cũng vẫn cao. Vài đợt sóng nhẹ vẫn vỗ bì bõm...
Tuyết Cừu vẫn đi dọc theo bờ đầm mà lòng trầm tư.
Phía trước có một toán người, mặc y phục theo hai kiểu khác nhau. Một nửa trong số mặc y phục màu nước biển, nửa còn lại y phục màu đỏ. Cả bọn nhắm hướng Tuyết Cừu đi tới.
Tuyết Cừu có để ý đến họ nhưng không bận tâm.
Những kẻ kia đón đường... Tiểu Sát Tinh!
Chàng thấy trong bọn chỉ có hai thiếu nữ và sáu chàng trai. Hai cô mặc y phục một xanh một đỏ.
Tuyết Cừu dừng lại với đôi mắt thật xa vắng.
Thiếu nữ áo đỏ nhìn chàng chăm chăm rồi lạnh lùng hỏi :
Tuyết Cừu hỏi lại :
Nàng gằn giọng :
Tuyết Cừu nói :
Thiếu nữ áo đỏ đánh thốc ra một đường kiếm rồi nói :
Tuyết Cừu thản nhiên nói :
Thiếu nữ áo đỏ khoát tay một cái, tám tay kiếm phối hợp nhau vây phủ lấy chàng.
Tuyết Cừu vẫn bình thản nói :
Chàng nói chưa dứt lời, kiếm trận đã chuyển động. Lã Tuyết Cừu bắn vụt thân ảnh lên không mà thoát ra ngoài trận, đứng xa xa.
Tám người ngơ ngác nhìn nhau... Và đằng xa kia thấy Tuyết Cừu đang thong thả đi. Họ lại nhìn nhau một lần nữa.
Gã áo đỏ mặt lạnh gặp ở quán, cau mày nói :
Thiếu nữ áo đỏ nói :
Nàng nói xong vọt người tới và cả bọn vọt theo.
Tuyết Cừu đừng lại nói :
Thiếu nữ áo đỏ nói :
Tuyết Cừu hỏi :
Cô ta đáp :
Tuyết Cừu giận lắm, nhưng chàng vẫn ngửa mặt lên nhìn trời.
Hồi lâu, chàng phân giải :
Thiếu nữ áo đỏ khoát tay ra lệnh :
Tuyết Cừu vỗ kiếm chớp người lên... Nhiều tiếng rắc rắc nghe rõ, một vài tiếng ối đau đớn.
Xong cái chớp người đó, nữ Huyết Trì Cấp Phong Kiếm Sĩ, tức thiếu nữ áo đỏ ngã ra, nơi cổ nàng phụt ra một tia máu, một vài người khác cũng bị như vậy nhưng nhẹ hơn. Và một nửa số kiếm bị gãy.
Tuyết Cừu nói :
Bọn chúng dạt ra.
Tuyết Cừu đi tới.
Chừng một giờ sau chàng lại thấy một đám người áo xanh, cầm đầu là một lão bà tóc trắng phau, tay cầm gậy. Còn những người kia thì kiếm đã cầm tay. Họ dàn hàng ngang đón đầu chàng.
Đi tới nơi, Tuyết Cừu nói :
Lão bà múa gậy nói :
Tuyết Cừu nói :
Lão bà vút gậy lên, nói :
Vẫn cái giọng cổ điển ấy.
Tuyết Cừu vẫn ngửa mặt lên trời.
Có người biết ý nói :
Có vài người sợ quá xoay mình bỏ chạy.
Tuyết Cừu cảm thấy thương cho đám sinh linh ấy. Chàng nói :
Lão bà thấy cánh mình tự động thoái lui, lửa giận bốc lên ngùn ngụt. Bà hươi gậy nói :
Tuyết Cừu nghe bà xưng nhũ mẫu của Thánh nữ bỗng bồi hồi nhớ đến Từ nhũ mẫu. Chàng đã đặt tay vào đốc kiếm, bắt buộc phải rút tay về, nói :
Thấy Tuyết Cừu trở lại với giọng ôn ấm, bà cũng thấy dịu đi sự gắt gỏng. Nhũ mẫu nói :
Tuyết Cừu không nói nữa, quay người bỏ đi ngược lại. Ngang qua chỗ đấu khi nãy, Tuyết Cừu thấy thiếu nữ áo đỏ bị thương nặng khi nãy vẫn nằm đó, chưa biết sống chết thế nào. Chàng chửi :
Chàng bước lại xem thương thế thiếu nữ áo đỏ như thế nào. Máu cô ta ra quá nhiều và đã đông khô ở cổ.
Hơi thở yếu ớt, thều thào như ngọn đến trước gió.
Tuyết Cừu muốn bỏ đi, nhưng lòng lại không nỡ. Giết người rồi lại cứu người!
Trời bây giờ đã sẩm tối. Chàng ngồi xuống cho nàng uống Công lực thần thủy và Cải tử hoàn sinh. Xong, chàng lau sạch máu trêи người và tự tay chàng lấy y phục của mình thay cho nàng. Cái y phục màu máu kia chàng ném xuống đầm. Chàng làm việc rất trang trọng. Tuyết Cừu vận chân lực truyền vào người nàng...
Thuốc và chân lực thấm vào cơ thể, lát sau nàng hồi tỉnh. Nàng trở mình và rêи...
Thấy trời tối, không có ai chung quanh ngoài một người đang ngồi bên nàng.
Thiếu nữ áo đỏ định thần nhìn kỹ thì ra là... Lã Tuyết Cừu.
Nàng toan lên tiếng, Tuyết Cừu nói :
Nàng hỏi :
Tuyết Cừu nói :
Ánh sáng vẫn còn lờ mờ, nàng nhìn lại áo mình đang mặc, và nhất là trong người nàng có một biển công lực khoảng hơn năm mươi năm.
Nàng hỏi :
Chàng nói :
Nàng nói :
Nàng nói xong rồi đi xăm xăm về phía vực đầm. Vực sâu chừng bốn năm trượng và nước nơi này cũng rất sâu, lại có nhiều đá.
Tuyết Cừu đứng nhìn nàng đi. Chàng tự hỏi :
Tuyết Cừu lòng lạnh như băng, không muốn đến nơi đó làm gì. Chàng đứng ngơ ngẩn, một phần vì nghĩ đến số phận của cô gái Thủy cung, một phần nghĩ cách đột nhập vào Thủy cung. Chắc chắn rằng đêm nay họ sẽ canh phòng cẩn mật.
Rất lâu, chàng lại bước về phía vực. Bỗng chàng thấy bên đó có một người chạy sang. Tuyết Cừu đứng lại.
Người chạy đến là thiếu nữ nạn nhân khi chiều. Nàng nhìn tận mặt chàng, rồi nói :
Chàng im lặng nhìn nàng.
Thiếu nữ mình mẩy ướt sũng, tức là nàng đã nhảy xuống vực rồi, nhào tới ôm lấy chàng...
Phản ứng tự nhiên là chàng đưa tay choàng nhẹ qua vai nàng.
Họ im lặng.
Nàng vẫn trong tư thế đó, nói :
Nàng nói rồi buông chàng ra.
Tuyết Cừu hỏi :
Nàng nói :
Tuyết Cừu ngạc nhiên hỏi :
Nàng nói :
Chàng biết Huyết Trì đại nương không phải là người độc ác, lại có công nuôi dưỡng nhiều người. Cứu bà, không chừng võ lâm bớt đi sự đổ máu. Chàng suy nghĩ thật lâu rồi mới quyết định.
Tuyết Cừu nói :
Thiếu nữ nghe nói, hai tay nắm chặt Lã Tuyết Cừu :
Tuyết Cừu gật đầu, nói :
Nàng nói :
Nàng nói xong, kéo Tuyết Cừu đi liền.
Tuyết Cừu hỏi :
Nàng nói :
Tuyết Cừu bỗng nói :
Thiếu nữ đáp :
Hai người theo đường tắt mà đi. Một hồi, từ trêи ngọn cây có mấy bóng người nhảy xuống, chận họ lại, hỏi :
Thiếu nữ nói :
Tên kia nói :
Tuyết Cừu nói :
Hắn hỏi :
Tô Túy Lan nói :
Người kia đánh lửa lên soi mặt, chợt hắn rút kiếm ra đánh soạt. Hắn trầm giọng nói :
Ngay tức khắc nhiều người kéo đến rất đông. Họ vây chặt lấy hai người.
Tuyết Cừu nói với Túy Lan :
Túy Lan nói lớn :
Một người đứng ra nói :
Tô Túy Lan tiến ra nói :
Nàng quay sang dặn Lã Tuyết Cừu :
Tô Túy Lan đi rồi, tên cầm đầu đám người này nói :
Qua ánh đuốc, Tuyết Cừu nhìn thấy tên vừa nói đó là tên đại hán mũi két.
Tuyết Cừu đứng im lặng một cách lạnh lùng.
Đại hán mũi két bước tới, hắn đưa kiếm lên. Các tên kia rút kiếm ra nhưng vẫn đứng xa xa...
Tên đại hán phóng người lên đâm tới Lã Tuyết Cừu, chàng không rõ là chiêu thức gì.
Tuyết Cừu đưa hai ngón tay kẹp lấy kiếm hắn. Hắn cố gắng hết sức mà cũng không lấy được kiếm ra.
Tuyết Cừu nhủi kiếm về phía hắn một cái, hắn té lăn mấy vòng. Chàng đứng khoanh tay nhìn.
Tuyết Cừu nói :
Tên mũi két bây giờ ngồi dậy được, hắn la bai bải :
Hắn chạy xăng chạy xít, xô người này đẩy người kia vào cuộc chiến.
Tuyết Cừu thấy gai con mắt. Chàng áp dụng môn Túy công, mở bầu ngậm một hớp rượu, nhắm ngay mặt hắn mà bắn ra một vòi, hắn trào máu miệng máu mũi ra...
Cả đám người Thủy Đường cung cả sợ thối lui.
Tên mũi két vừa đau vừa sợ, vừa giận, ra lệnh :
Toán người bao quanh chàng rút lui ra, toán khác giương cung lắp tên... Tuyết Cừu chụp cổ tên mũi kéo dùng ma ảnh quay nhiều vòng. Những mũi tên không găm vào Tuyết Cừu mà găm vào người hắn. Chúng thấy vậy không bắn nữa.
Tô Túy Lan chạy ra nói :
Nàng đưa lá cờ đỏ ra, ai nấy sợ điếng hồn.
Tuyết Cừu ném tên mũi kéo áo đỏ xuống, xem lại hắn bị tên mà... chết rồi.
Túy Lan nói :
Tuyết Cừu khoanh tay đứng nghiêm như một vị thiên thần.
Tô Túy Lan nói :
Tuyết Cừu cười thầm trong bụng :
Chàng đi theo Tô Túy Lan.
Đám Thủy Đường cung giải tán.
Hai người đi quanh quẩn một hồi đến một đền hoang. Trước đền có một hoa viên Không rõ hoa ở đây có màu đỏ không mà vẫn gọi là Huyết Viên.
Bỗng xuất hiện hai người, có lẽ là hai tên cận vệ cũng nên, mang kiếm từ trong đền bước ra. Một tên nói :
Túy Lan đưa Tuyết Cừu vào. Chàng hỏi :
Túy Lan đáp :
Đến một phòng cửa đồng kín, Túy Lan gõ cửa. Nàng gõ đến lần thứ ba, bên trong mới mở cửa.
Tuyết Cừu thấy vài chục ngọn đèn lồng đỏ như máu, ánh sáng tỏa ra một màu đỏ ghê rợn.
Một thiếu nữ ngồi trêи ghế cao, sắc diện tuy đẹp nhưng rất lạnh lẽo, mắt ẩn ước sát khí. Giữa sơn căn có một điểm son.
Tô Túy Lan quỳ xuống nói :
Thánh nữ ra hiệu cho Túy Lan đứng lên.
Thánh nữ hỏi :
Tuyết Cừu nói :
Nàng lại hỏi :
Tuyết Cừu nói :
Thị nữ mang ghế lại mời chàng ngồi.
Tuyết Cừu nói :
Thánh nữ hỏi :
Tuyết Cừu nói :
Thánh nữ chiếu cặp mắt sáng ngời nói :
Tuyết Cừu nói :
Thánh nữ cười mát :
Tuyết Cừu đứng lên nói :
Thánh nữ nói :
Có một điều Tuyết Cừu mới chỉ nhìn sơ qua cũng đủ thấy, từ diện mạo, kiến thức, tâm hồn... Cho đến cuộc sống thông thường hằng ngày, Thánh nữ kém xa Thần nữ, có thể kém xa Băng Kiên, Ngoạn Cô nữa là khác, và cũng khác với lời đồn đãi.
Tuyết Cừu lạnh lùng :
Chàng nói xong, đứng lên nói với Tô Túy Lan :
Chàng nói xong bước ra cửa, không thèm chào Thánh nữ một lời.
Thánh nữ trầm giọng nói theo :
Tuyết Cừu vẫn đi và vẫn trả lời :
Có tiếng vút qua đầu một cái, Thánh nữ với bộ y phục rực đỏ như máu đứng trước mặt chàng. Thánh nữ có khinh công tuyệt cao
Tuyết Cừu lạnh lùng nhìn nàng.
Thánh nữ nói :
Tuyết Cừu ngước mặt nhìn trời.
Thánh nữ vỗ tay ba tiếng, tám tên cẩm vệ áo đỏ có viền xanh tay cầm trường kiếm, từ bên trong tiến ra bốn tên và bên ngoài tiến vào bốn tên, vây phủ lấy chàng.
Tuyết Cừu cười nhẹ :
Thánh nữ cười nhạt, nói :
Tuyết Cừu không trả lời vẫn ung dung bước tới coi như không có đối phương.
Huyết Trì Thánh Nữ ra lệnh :
Tuyết Cừu vẫn không nghe...
Trong lúc đó, Tô Túy Lan gào lên :
Thánh nữ chua cay :
Nàng nói vừa dứt... Tuyết Cừu đã bước qua ngưỡng cửa, tấm bửng đá ở trêи sập xuống và đè lên người chàng.
Tuyết Cừu bất ngờ. Cứ tưởng họ dùng tài nghệ và binh khí đánh mình không dè tấm bửng nặng đến vạn cân sa xuống như núi sập.
Tuyết Cừu dùng đầu và hai tay đội lấy tấm bửng hàng vạn cân đó. Tấm bửng ấy rất nặng, dẫu cho đến trăm người cũng không thể chống nổi.
Tô Túy Lan tuốt kiếm, xông vào bên trong mà đội tấm bửng với chàng.
Túy Lan thấp người hơn nên đầu đội không tới nàng chỉ đưa một tay lên phụ.
Những người bên ngoài thấy thần lực của chàng như vậy cũng đều kinh khϊế͙p͙. Có kẻ không dám nhìn nên phải đưa tay bịt mắt.
Tuyết Cừu muốn trườn mình mang tấm bửng bước tới nhưng giở chân không nổi.
Chàng vận Hỗn nguyên khí lấy hơi nói với Túy Lan :
Túy lan nói :
Huyết Trì Thánh Nữ ra lệnh :
Bọn chúng chạy đi lấy vũ khí.
Tuyết Cừu tay mặt phối hợp với đầu đỡ tấm bửng, tay trái rút kiếm ra, tâm trí chàng chợt động niệm nhớ tới mây và lau sậy lả lướt, sau lại nhớ đến Thuận nghịch Hình kinh và Kiều chiêu...
Lúc bấy giờ chàng quên trước mắt mình đang đội bửng, và thân ảnh đang phiêu hốt lửng lơ bay về phía Thánh nữ...
Bỗng nhiên tấm bửng cũng di động đôi chút về phía trong. Một công lực cổ kim chưa từng có.
Tuyết Cừu nói với Túy Lan :
Tô Túy Lan làm y lời, nhưng tấm bửng vẫn không chuyển động.
Có một bóng trắng thướt tha, mặt che tấm sa bay lướt vào chun qua bửng đứng đối diện với Thánh nữ, trong lúc Thánh nữ đang đứng ngẩn ngơ như kẻ mất hồn nhìn kẻ đội đá này.
Thiếu nữ mới đến nói giọng thanh như chuông :
Thánh nữ bây giờ mới giật mình, nhìn lại và biết người này là ai.
Nàng vội nói :
Thần nữ lạnh lùng :
Thánh nữ làm ngay.
Thần nữ đến bên Lã Tuyết Cừu, nói :
Tuyết Cừu nói :
Bình Thiên Thần Nữ làm theo lời chàng. Cả hai nàng vận hết sức bình sinh mà tấm bửng vẫn không lên thẳng tay.
Tuyết Cừu hét :
Bây giờ Thần nữ mới biết, nếu nàng thay cho Tuyết Cừu, thì cả hai sẽ bị bửng đè bẹp. Thần nữ vận công đem hỗn nguyên khí ra yểm trợ, bửng từ nhích lên cao, phía đầu bửng chúc đầu xuống đất.
Ba người dựng đứng tấm bửng lên. Tấm bửng vuông vức tám thước, dày ba thước. Ai thấy cũng lạnh mình.
Tuyết Cừu nói :
Chỉ có Thần nữ và Tô Túy Lan ra mà thôi. Những người kia lui xa xa để nhìn...
Tuyết Cừu vận dụng Cự Bí thần công, gầm lên một tiếng, đẩy bửng ngã về phía trước.
Bửng ngã, làm chấn động cả một vùng rộng lớn như địa chấn. Nền đất lõm xuống sâu, bốn bức tường như lỏng đất, ngôi lâu đài kia từ từ đổ xuống...
Tuyết Cừu kịp phi thân ra ngoài.
Một đám người khá đông, kể cả Thánh nữ không biết có kịp ra cửa sau không?
Tiếng ầm ầm liên tục vang lên như thiên băng địa chấn.
Thần nữ nói :
Thần nữ và mọi người ra phía sau, thì thấy Thánh nữ loi ngoi từ trong đám vôi gạch. Nàng xơ xác không ra chút gì là thánh cả.
Thần nữ hỏi :
Thánh nữ nói :
Thần nữ hỏi :
Thánh nữ đáp :
Thần nữ nói :
Thánh nữ nói :
Nàng nói rồi toan bước đi, Thần nữ đưa tay cản lại, nói :
Tô Túy Lan biết ý, lên trêи nền cao mà gọi mọi người đến và truyền lệnh.
Năm bảy chục người ra sức hì hục cuốc, moi...
Thần nữ quay sang Tuyết Cừu hỏi :
Chàng nói :
Thánh nữ nói :
Tô Túy Lan đứng ra làm cuộc giải thích cặn kẽ.
Thánh nữ chợp miệng :
Lã Tuyết Cừu cười mát, không nói.
Thần nữ hỏi :
Thánh nữ nói :
Thần nữ cười nhạt :
Ba người cùng bước vào ngôi nhà lụp xụp kia. Tô Túy Lan ở bên ngoài.
Tuyết Cừu thấy một lão nương nằm trêи một giường nhỏ, không người đứng bên cạnh, nhưng bên gối bà nằm có một chén thuốc còn được hai phần.
Tuyết Cừu sinh nghi lấy lên nếm thử. Xong, chàng đặt chén xuống, nhanh tay điểm mấy huyệt trêи tâm kinh, vị kinh, đại trường kinh và tiểu kinh, nói :
Tuyết Cừu bắt mạch xong hỏi :
Thanh Nữ trầm giọng :
Tuyết Cừu nghiêm trang :
Thần nữ hỏi :
Tuyết Cừu nói :
Thần nữ nói :
Tuyết Cừu lấy kim chích mấy đầu ngón tay ngón chân. Xong chàng vận công truyền chân lực vào bà. Nguồn chân lực ấy đã đẩy độc tố tích tụ lâu ngày ra các chi.
Thần nữ nhìn máu rồi nói :
Tuyết Cừu truyền chân lực cho bà rất nhiều, chừng xem lại như muối bỏ biển. Tuyết Cừu vội châm thêm một huyệt đạo trêи phế kinh và can kinh.
Chàng nói :
Tuyết Cừu dùng Công lực thần thủy cho bà uống, rồi tiếp đó chàng lại tiếp chân lực một lần nữa. Bây giờ công lực chàng mới tụ được trong người bà.
Con người gầy guộc kia dường như có phần tươi tỉnh lại.
Nhân đó, Tuyết Cừu cho bà uống thêm Bách độc bất nhiễm và Cải tử hoàn sinh.
Chừng hai khắc thời gian, Huyết Trì đại nương được hồi sinh. Bà trở mình và rêи ư ứ...
Huyết Trì Thánh Nữ tái mặt...
Tô Túy Lan vào báo :
Thánh nữ và Thần nữ nghe báo cả hai chuyển thân đi liền.
Tuyết Cừu bận theo dõi bệnh nhân không thể đi được. Chàng nói nhỏ với Túy Lan :
Túy Lan băng mình đi.
Tuyết Cừu đã nghe bên ngoài có tiếng động vì chưởng lực của đôi bên. Chàng nóng ruột nhưng không thể rời nơi đây vì sợ có người ám toán Huyết Trì đại nương. Tuyết Cừu đi tới đi lui trong phòng.
Tô Túy Lan bước vào nói :
Tuyết Cừu bước ra. Đến nơi, chàng thấy có rất nhiều đệ tử Thủy Đường cung cầm kiếm đứng canh bốn phía trận đấu.
Băng Kiên đấu với Thánh nữ. Tuyết Minh đấu với Vệ Thạch, tức là Thần nữ.
Hai tuyệt đại kỳ nữ đấu với nhau. Họ đấu nhau cả sắc lẫn tài.
Trận chiến này thật vô tiền khoáng hậu.
Người Bí Tàng cung dư một người, đó là... Ngũ Ngoạn Cô.
Thấy Tuyết Cừu vừa bước ra, Ngoạn Cô thảng thốt gọi :
Băng Kiên ngưng đấu nhảy ra ngoài.
Thánh nữ toan phóng mình đi. Chừng xem lại đã thấy Tuyết Cừu đứng chận. Chàng nói :
Huyết Trì Thánh Nữ tung chưởng đánh liền.
Ngũ Ngoạn Cô lướt tới tung chưởng ra đỡ.
Thế là Thánh nữ lại rớt vào trong trận công kϊƈɦ của phe mình và phe địch.
Bên kia, Lã Tuyết Minh dùng Cự Bí thần công pha với Vô ảnh và phối hợp với Hình kinh...
Còn Thần nữ dùng tuyệt học của môn phái mà đấu với Lã Tuyết Minh.
Tuyết Cừu xem xét một hồi, thầm nghĩ :
Đã qua mười hiệp, hai bên vẫn giữ thế quân bình.
Tiếng gió xao động cây cỏ chung quanh. Sức chưởng đã xoáy những cơn bụi...
Băng Kiên nhân lúc rảnh, bước tới bên Lã Tuyết Cừu, thình lình nàng tung chưởng đánh vào chàng và nói :
Tuyết Cừu không tránh né, để nàng đánh cho. Lại lá gan Băng Kiên thu chưởng về không kịp, chưởng đánh trúng nhằm chàng trong lúc tâm cảm chàng như phiêu hốt, phiêu du, phiêu bồng, phiêu bạt sao đó...
Tuyết Cừu nương theo chưởng ấy bay ra ngoài một cách nhẹ nhàng.
Băng Kiên cứ ngỡ rằng chàng bị chưởng của mình đánh dội ra, nàng nhào tới ôm chàng mà khóc... Tức tưởi.
Tuyết Cừu lặng thinh để mặc cho nàng thông tỏa.
Trận đấu giữa Ngũ Ngoạn Cô và Huyết Trì Thánh Nữ.
Trong lúc Tuyết Cừu bị Băng Kiên ràng buộc, Huyết Trì Thánh Nữ vận công lực đến thập thành đánh ra một chưởng trí mạng làm Ngoạn Cô phải dạt ra. Thánh nữ như một bóng mờ thoát đi...
Tuyết Cừu vừa thấy toan đuổi theo, bị Băng Kiên ôm ghì chàng lại nói :
Ngũ Ngoạn Cô muốn đuổi theo cũng không kịp.
Vệ Thạch cũng toan đuổi theo nhưng bị Tuyết Minh đánh rát quá. Nàng cả giận đem hết tuyệt học kỳ chiêu mà đấu với Tuyết Minh.
Vệ Thạch nói :
Hai cao thủ đấu với nhau, kẻ nào để thoát khí, là kẻ ấy đã xuống sức.
Tuyết Minh khôn khéo hơn, nàng không nói một lời.
Họ lại tiếp tục đấu nhau dữ dội...
Tuyết Cừu nghĩ đến việc gì đó, giật mình phóng người lên dùng Vô ảnh biến mất.
Băng Kiên và Ngũ Ngoạn Cô đuổi theo Tuyết Cừu bỏ Lã Tuyết Minh lại đó.
Tuyết Cừu phi thân về phía ngôi nhà nhỏ, thì thấy Tô Túy Lan đang đấu với... Thánh nữ.
Tuyết Cừu hiểu ngay sự tình.
Vì Huyết Trì Thánh Nữ thấy Lã Tuyết Cừu đang có mặt ở sân đấu, thì cô ta nghĩ ngay Huyết Trì đại nương không có ai canh phòng, nên nàng chạy đến nơi đó, không ngờ gặp lại Túy Lan.
Võ công Túy Lan không cao lắm, nhưng phần nội lực lại ngang cỡ với một cao thủ thượng thừa...
Túy Lan chận Thánh nữ lại, nói :
Huyết Trì Thánh Nữ nói :
Túy Lan không trả lời.
Thánh nữ tung chưởng đánh tới, Túy Lan ngang nhiên vung chưởng ra đỡ. Vì Thánh nữ coi thường nàng, nên bị thối lui. Thánh nữ cắn răng vận đến chín thành công lực đánh ra, và Túy Lan cũng vận công hết cỡ...
Sầm một tiếng, Thánh nữ bị dội ngược.
Lúc đó Tuyết Cừu vừa đến.
Huyết Trì Thánh Nữ rụng rời, nàng chưa biết làm sao, tiếp đó Băng Kiên và Ngũ Ngoạn Cô đã tới.
Tuyết Cừu nói :
Băng Kiên thấy Túy Lan có chưởng lực sấm sét nhưng đường nét chưa đạt đến mức. Cả hai nàng cũng đứng chận cửa để chuẩn bị áp chế Thánh nữ.
Tuyết Cừu vội bay ra ngoài.
Lúc, bấy giờ cặp kỳ nữ đang đấu với nhau tới mức cổ kim chưa có một cặp cao thủ nào quyết đấu như vậy.
Cả hai bên đồng lực đồng tài... Hai nàng đó là người thân yêu của chàng.
Chàng chỉ sợ một trong hai người sẩy miếng liền dùng Hải Triều Âm mà hét :
Không ai nghe lời chàng cả.
Tuyết Cừu tức mình, hai tay đánh ra hai chưởng vào giữa khoảng không của đôi bên, bức họ dạt ra. Lã Tuyết Cừu nhảy vào giữa, mỗi vai quay về phía mỗi nàng.
Tuyết Minh tức quá hỏi :
Tuyết Cừu mỉm cười ung dung nói :
Tuyết Minh giận quá, giậm chân nói :
Thần nữ lột tấm khăn sa ra nói :
Tuyết Minh đưa chưởng lên nói :
Nàng nói xong, băng mình chạy đi...
Tuyết Cừu đứng ngẩn ngơ như kẻ không hồn.
Lát sau, Băng Kiên và Ngoạn Cô chạy ra, Tuyết Cừu hỏi :
Băng Kiên hỏi lại :
Tuyết Cừu nói :
Ngoạn Cô nói :
Băng Kiên nói :
Tuyết Cừu ngao ngán thở dài.
Tuyết Cừu lại nói :
Băng Kiên chửi :
Thần nữ cười, gật đầu :
Băng Kiên cay đắng :
Nàng nói xong, nguýt xéo hai người một cái rồi nện chân bỏ đi.
Ngoạn Cô thấy vậy lầm lủi đi theo.
Thần nữ nhìn theo lắc đầu.
Thần nữ và Tuyết Cừu cùng bước tới căn nhà lụp xụp kia...
Tô Túy Lan ra đón hai người.
Túy Lan nói :
Thần nữ và Tuyết Cừu vào thăm đại nương.
Bà ngồi dậy nói thều thào :
Thần nữ nói :
Bà đứng lên cất bước. Lúc đầu chân bà hơi khựng một chút. Sau đó, bà trở lại bình thường. Bà vận công, thấy công lực của mình đã phục hồi. Tiếc một điều, dù có thần được chăng nữa cũng không thể phục hồi da thịt một cách nhanh chóng được.
Thần nữ nói :
Đại nương nói :
Tô Túy Lan nói :
Thần nữ và đại nương cùng đồng ý.
Thần nữ hỏi :
Tuyết Cừu thuật lại tình hình ở Giang Nam phủ, với những dã tâm của lão Giang Nam và những chuyện xảy ra ở tiểu am hôm nọ cho Thần nữ nghe.
Thần nữ suy nghiệm qua rồi nói :
Tuyết Cừu bỗng nói :
Thần nữ vội hỏi :
Chàng nghiêm giọng :
Thần nữ lại nói :
Chàng nói :
Nói xong, chàng chào mọi người rồi cất bước.