Lã Tuyết Cừu đứng trước một vị lão nương tóc đã bạc như bông, nhưng gương mặt hồng hào như đương xuân. Lão nương đôi mắt lim dim. Hai vị cô nương Như Tuyết và Tiểu Kha đứng hầu hai bên. Hai cô gương mặt trở nên nghiêm lạnh, không dám thở mạnh.
Nữ nhân mắt vẫn khép, hỏi Lã Tuyết Cừu :
Lã Tuyết Cừu nói :
Bà hỏi gằn :
Lã Tuyết Cừu đáp :
Vị lão nương nói :
Lã Tuyết Cừu nghĩ thầm :
Chàng nói :
Lão nương ạ một tiếng, nói :
Lã Tuyết Cừu cười nhạt :
Lão nương trầm giọng :
Bà nói chắc như vậy, chính chàng cũng công nhận là đúng, vì hồi ở vùng Loạn Thạch, có khách giang hồ nào đến, vị nhũ mẫu cũng nói và làm y như thế.
Như Tuyết chợt nói lớn :
Lã Tuyết Cừu đứng lặng yên suy nghĩ. Ánh sáng bên ngoài rọi vào, chàng thấy Tiểu Kha nước da hơi ngăm một chút, nhưng nét đẹp sắc sảo mặn mà không kém Như Tuyết. Đẹp hơn cả Mộc Thúy Hương, Nam Phương Mỹ Cơ... Nhưng nhìn qua nét mặt của vị lão nương lạnh lùng, sát khí, chàng cũng cảm thấy ớn ớn. Vì võ công của Như Tuyết còn cao hơn chàng, thì nói gì đến vị lão nương.
Tuyết Cừu hỏi :
Lão nương nói :
Lã Tuyết Cừu toan quay lưng đi, nhưng Tiểu Kha nháy mắt rồi nói :
Bây giờ chàng mới chú ý đến Tiểu Kha, tuy ít nói nhưng nói rất có lý có tình.
Lão nương nói :
Lại có điều kiện kép. Điều kiện kép là hai điều kiện đi liền với nhau. Những điều kiện này thường không đơn giản tí nào cả. Chàng hỏi :
Lão nương nói :
Lã Tuyết Cừu than thầm :
Chàng khôn khéo nói :
Lão nương nhướng mắt nói :
Lã Tuyết Cừu chết lặng. Quỷ Vô Môn Quan là một quái phái, bị giang hồ lên án. Chính song thân chàng bị người ta vu là liên hệ với Quỷ Vô Môn Quan, nhưng đó là chuyện của ngoài hai mươi năm trước.
Chàng còn đang bàng hoàng, Cốc chủ bỗng hỏi :
Lã Tuyết Cừu vội đáp :
Cốc chủ thản nhiên nói :
Lã Tuyết Cừu nói thật :
Ba người cùng á lên một lúc.
Chàng đã được Như Tuyết nhắc nhở rồi, đừng nói thật lai lịch của mình ra. Nhưng đã đến nước này không nói thật không được. Lã Tuyết Cừu chờ xem phản ứng của Cốc chủ...
Cốc chủ trợn mắt sáng quắc nhìn chàng. Bất ngờ bà đánh ra một chưởng, chưởng khí bay mù mịt.
Như Tuyết và Tiểu Kha nhanh mắt nhảy tránh, còn Lã Tuyết Cừu đang sững sờ nên không tránh né vào đâu được, đã hứng trọn một chưởng đó bay tạt vào vách động, máu me lai láng nằm bất động.
Hai thiếu nữ cả kinh. Tuy vốn sợ bà, nhưng Như Tuyết và Tiểu Kha vẫn chạy lại xem thương thế của chàng.
Cốc chủ gọi :
Như Tuyết quỳ xuống thưa :
Bà nói :
Hai cô cả mừng, cô bên tả, cô bên hữu truyền công lực vào..
Cốc chủ lại nhắm mắt. Bỗng bà hô lên thất thanh :
Nhưng trong lúc truyền chân lực, hai cô đã đi vào trọng điểm, nên không dám phân tâm. Họ vẫn tiếp tục tiến hành.
Không bao lâu, Tuyết Cừu hồi tỉnh. Chàng chỉ á, một tiếng rồi lại ngất lịm.
Hai cô thu hồi chân lực đứng lên. Như Tuyết nói :
Cốc chủ nói :
Bà vẫn ngồi yên tại chỗ.
Như Tuyết sợ hết hồn, ngồi xuống bắt mạch. Nàng lim dim mắt một hồi rồi đứng lên run giọng nói :
Nàng nói như muốn khóc.
Tiểu Kha ngồi xuống kiểm tra lại lần nứa, rồi cũng lắc đầu, thở dài thốt :
Cốc chủ nói :
Hai cô làm xong rồi chờ kết quả.
Không bao lâu, Lã Tuyết Cừu cựa mình, mửa ra mấy búng máu đen... Chàng lăn lộn quằn quại, những khớp xương kêu rắc rắc... Hồi lâu mê man trở lại.
Cốc chủ nói :
Tiểu Kha nói :
Nàng nói xong tung chưởng nhắm vào huyệt Thiên linh cái của Lã Tuyết Cừu mà đánh xuống.
Như Tuyết thất kinh tung chưởng ra đỡ, hét :
Tiểu Kha đỏ mắt, đáp :
Như Tuyết nói :
Việc xảy ra như vậy mà Cốc chủ vẫn tọa thị điềm nhiên.
Hồi lâu, bà đuổi Như Tuyết ra ngoài, rồi gọi Tiểu Kha tới nói nhỏ. Bà hỏi :
Tiểu Kha nói :
Cốc chủ nói :
Tiểu Kha giật mình hỏi :
Bà thì thầm vào tai Tiểu Kha mấy câu...
Tiểu Kha đỏ mặt, lắc đầu nói :
Cốc chủ nói :
Tiểu Kha vẫn lắc đầu, nói :
Cốc chủ bóp trán suy nghĩ. Hồi lâu, bà hỏi :
Tiểu Kha trầm ngâm thật lâu...
Bỗng Như Tuyết hối hả chạy vào nói :
Cố chủ lẫn Tiểu Kha cùng hỏi :
Cách gì?
Thượng tả, hạ bổ. - Như Tuyết nói.
Bà vờ giật mình, nói :
Hai cô nhìn nhau đỏ mặt...
Cốc chủ nói :
Như Tuyết nói :
Bà lắc đầu, nói :
Bà bắt đầu làm một cuộc rút thăm...
Kết quả, Như Tuyết bắt phần được. Không biết nàng vui hay buồn, nhưng đôi mắt nàng có vẻ u hoài lắm.
Còn Tiểu Kha cũng giương đôi mắt đen lay lấy nhìn Như Tuyết, chắc chắn là cô bé không được vui.
Cốc chủ nói :
Như Tuyết vác xác Lã Tuyết Cừu lên vai mà lòng dạ rối như tơ vò. Nàng vừa đi vừa nghĩ biện pháp để thay thế cho cách thượng tả, hạ bổ.
Nguyên tắc của nó là dĩ âm bổ dương để điều hòa hai nguồn chân lực.
Nàng đưa Lã Tuyết Cừu đến một nơi bằng phẳng và kín đáo. Thấy chàng không khác gì một xác chết quằn quại, mềm nhũn, thì làm sao mà bổ được đây?
Công việc đầu tiên, nàng điểm vào mấy kϊƈɦ huyệt để cơ thể của chàng phấn hoạt trở lại.
Nhưng Lã Tuyết Cừu vẫn bất tỉnh.
Nàng bối rối, nên cứ lựa mấy trọng huyệt mà kϊƈɦ, cũng không thấy tăm dạng gì.
Như Tuyết giậm chân khóc :
Nàng cầm mũi thoa chích vào mấy huyệt hồi dương, và nghe lại nhịp tim đập của chàng khá hơn một chút.
Như Tuyết mừng như chính mình sống lại. Nàng điểm thêm vài huyệt đạo nữa để chàng có tĩnh lại cũng giảm bớt đau đớn.
Như Tuyết bắt đầu cởi y phục của chàng ra, đến bộ đồ cuối cùng, nàng ngập ngừng...
Như Tuyết thốt thành nói :
Lã Tuyết Cừu bỗng cựa mình tỉnh lại. Chàng đau đớn lăn lộn, rồi bò quanh mấy tảng đá, miệng nói :
Nhìn Như Tuyết chàng nói :
Như Tuyết lộ vẻ khổ sở nói :
Tuyết Cừu động tâm, chàng vịn đá đứng lên hỏi :
Như Tuyết buông tiếng thở dài, nghiêm giọng :
Tuyết Cừu quỳ xuống nói :
Như Tuyết khóc, nói :
Tuyết Cừu ngồi xếp bằng nhắm mắt vận công. Chàng nói :
Như Tuyết không hiểu, hỏi :
Tuyết Cừu phải dẫn giải thêm một hồi.
Nàng bán tín bán nghi. Nàng nói :
Nàng nói xong đứng trêи gộp đá hú một tiếng lanh lảnh.
Lát sau, Tiểu Kha xuất hiện.
Hai nàng gặp nhau, không hiểu sao Như Tuyết đỏ mặt.
Tiểu Kha hỏi một câu :
Như Tuyết nói :
Nàng biết Tiểu Kha hiểu lầm, nhưng nàng không cần đính chính, nói :
Tiểu Kha nhướng mắt :
Như Tuyết gắt :
Tiểu Kha vừa chạy vừa nói :
Như Tuyết vào bên trong, thấy Tuyết Cừu ngồi tựa lưng vào vách đá, nét mặt đầy vẻ đau đớn. Dường như chàng đang hôn mê.
Như Tuyết không dám truyền công lực vào nữa. Nàng lại điểm thêm mấy huyệt đạo trấn thống để chàng giảm bớt cơn đau.
Tiểu Kha đi một hồi đem thịt lại nói :
Như Tuyết nói :
Tiểu Kha hỏi :
Như Tuyết đáp :
Tiểu Kha bước vào, thấy Tuyết Cừu chỉ mặt một chiếc quần cộc, liền đỏ mặt nói :
Như Tuyết nói :
Tiểu Kha hỏi :
Như Tuyết hét :
Tiểu Kha sáng mắt hỏi nhanh :
Như Tuyết nói :
Tiểu Kha gật đầu :
Hai cô bắt tay làm liền...
Không bao lâu, Lã Tuyết Cừu tỉnh lại, rêи ư ư.
Hai cô thôi hành công.
Bây giờ màu da của chàng hồng hào hơn trước, nhưng sau đó lại hôn mê.
Như Tuyết ngồi xuống thăm mạch, nói :
Tiểu Kha nói :
Hai cô bàn tán nhau một hồi.
Tuyết Cừu mở mắt ra, ụa thêm vài búng máu đen nữa.
Chàng nói với giọng thật yếu :
Tiểu Kha nói :
Trước khi chàng tiếp tục vận công, Như Tuyết đưa thịt sấu ra, nói :
Lã Tuyết Cừu vừa ăn vừa nói :
Tiểu Kha nói :
Tuyết Cừu nói :
Như Tuyết nói :
Hai cô an ủi chàng vài lời rồi nắm tay ra về.
Tuyết Cừu ngồi một mình suy nghĩ về mọi việc đã xảy ra. Chàng thấy Như Tuyết lẫn Tiểu Kha đều có thiện cảm với chàng. Việc ấy cũng dễ hiểu. Bao lâu rồi họ không tiếp xúc với xã hội loài người, nhất là ở tuổi lứa đôi. Việc cân bằng sinh lý và tình cảm là điều cần thiết.
Còn Cốc chủ, Cốc chủ tuy đánh chàng một chưởng, kết quả thừa chết thiếu sống như vậy, nhưng xem ra bà không có vẻ ác ý. Bằng chứng là Cốc chủ vẫn để hai đệ tử mang chàng đi chữa thương. Và cả hai thiếu nữ đều muốn hy sinh cho chàng nữa.
Lã Tuyết Cừu còn đang suy nghĩ vẩn vơ, bỗng có tiếng lộp cộp trêи đá, một người xuất hiện...
Lã Tuyết Cừu không bao giờ quên được gương mặt đó. Lão Lý... Độc cước.
Độc cước là cái tật rồi, chàng tạm thời lấy đó làm tên.
Lã Tuyết Cừu không đứng lên được, nên chàng vòng tay nói :
Lý độc cước nghiêm giọng :
Ông vứt cây gậy bên ngoài, rồi nhảy vào ngồi bên Tuyết Cừu, đưa tay sờ mạch.
Ông nói :
Bây giờ cơn mê của chàng sắp sửa kéo đến...
Tuyết Cừu nói :
Lý độc cước điểm trêи đốc mạch chàng vài huyệt rồi nói :
Ông đưa hai tay đặt vào hai huyệt nhâm đốc, thúc một luồng dị kình vào...
Đầu tiên thân nhiệt của chàng tăng lên ghê gớm, và trêи đầu hai người bốc hơi. Sau đó, nhiệt độ trong người chàng giảm xuống và cảm thấy dễ chịu. Chàng thϊế͙p͙ đi từ bao giờ không hay.
Khi chàng tỉnh dậy, lão ăn mày Lý độc cước đi đâu mất, chỉ thấy Như Tuyết đứng bên cạnh chàng.
Như Tuyết nói :
Chàng nghĩ thầm :
Tuyết Cừu đáp hồ đồ :
Như Tuyết nói :
Tuyết Cừu múa may một hồi, không có gì trở ngại, chàng nói :
Nàng đáp :
Lã Tuyết Cừu nói :
Hai người cùng vào phòng Cốc chủ. Công việc xảy ra trong hơn nửa ngày, Cốc chủ vẫn ngồi tại chỗ.
Lã Tuyết Cừu vẫn đứng nguyên để chờ bà mở mắt.
Thời gian và dòng suối cùng trôi. Tuyết Cừu đứng mỏi rồi lại ngồi vận công.
Nhiều lần chàng xả công, vẫn thấy Cốc chủ nhập định.
Lã Tuyết Cừu toan lên tiếng, đã thấy Tiểu Kha ra hiệu cho chàng ra ngoài.
Ra đến nơi, Tuyết Cừu hỏi :
Cô nương có việc gì?
Ngươi hãy ở đây, khi nào nghe tiếng bà thì vào.
Lã Tuyết Cừu thấy vắng Như Tuyết, liền hỏi :
Tiểu Kha nói :
Lã Tuyết Cừu nghĩ ngay đến Lý độc cước.
Nhưng nếu là Lý độc cước thì Hoa Như Tuyết không phải là đối thủ của ông.
Chàng lại liên tưởng tới việc một mình chàng hạ không biết bao nhiêu cao thủ nổi danh của Thiếu Lâm, kể cả Chưởng môn Không Động và Côn Luân, có phải vì võ công của chàng cao hay là võ công của họ thấp? Và nếu võ công của chàng vào bậc thượng thừa thì Tiểu Kha, Như Tuyết vào hạng gì? Cốc chủ, Lý độc cước vào hạng gì?
Rõ là đám giang hồ hữu danh kia như Thất Bộ Sát Nhất Nhân Bàng Tục, Kiến Nghĩa Hữu Vi Lỗ Đình Trí, Nam Mã Nguyện, Độ Ách, Quãng Pháp... Chẳng qua chỉ là những kẻ hư danh.
Hai thiếu nữ bên suối không tên tuổi, xuân xanh vừa tròn đôi mươi thế mà võ công đáng bậc thầy của họ.
Chàng lại suy nghĩ tới thân phận mình, tứ cố vô thân, về sở học ngoài sự dẫn dắt của nhũ mẫu, chàng còn tự luyện lấy. Giờ đây chàng lại nhận thêm đến bảy mươi năm công lực, thì hiện nay toàn cõi Trung Nguyên được mấy người như chăng?
Tiểu Kha thấy chàng mãi trầm tư, nàng cũng không dám làm phiền. Nghĩ đến cái việc suýt... Nằm cùng chàng sao mà lòng dạ cứ bâng khuâng mãi.
Bỗng nhiên mặt nàng đỏ hây hây.
Có tiếng của Cốc chủ gọi Tiểu Kha. Hai người cùng bước vào.
Cốc chủ nghe bước chân liền mở mắt ra nhìn Lã Tuyết Cừu. Chàng nhìn lại bà mà lòng hồi hộp. Không biết bà có chuyện gì nữa đây?
Cốc chủ nói :
Lã Tuyết Cừu rất phục nhận xét của bà.
Chàng thản nhiên đáp :
Bà nói :
Lã Tuyết Cừu ung dung bước lại.
Bà nắm tay sờ mạch chàng, rồi nói :
Kinh nghiệm cho biết, đã trót giấu rồi cũng nên giấu luôn. Chàng nói :
Cốc chủ mặt có sắc giận. Bà trừng mắt hỏi Tiểu Kha :
Tiểu Kha vội nói :
Lã Tuyết Cừu hỏi :
Cốc chủ nói :
Lã Tuyết Cừu thấy Cốc chủ xúc phạm đến mẫu thân mình, lòng có ý bất bình, nhưng chàng biết đây chỉ là sự tranh chấp về tình yêu. Tuy vậy chàng vẫn nói :
Nghe Tuyết Cừu nói, bà nổi giận hét lên lanh lảnh, hai tay bà đánh không biết bao nhiêu chưởng độc, nhưng bà vẫn ngồi một chỗ.
Tuyết Cừu không hoàn thủ, chàng nhân sức chưởng mà bay ra ngoài. Chàng vừa dừng chân lại đã thấy bà ngồi trêи Phi long ỷ trước mặt chàng.
Lã Tuyết Cừu cả kinh. Phi long ỷ mường tượng như chiếc ghế dài hình rồng bằng đá cẩm thạch, gấp đôi sức nặng con người, thế mà bà bay với Phi long ỷ ra trước chàng, đủ biết khinh công và nội lực của bà như thế nào.
Đã vậy, chàng không hiểu Quỷ Vô Môn Quan là sao? Vô môn quan (cửa không mở) là một thuyết bao hàm một ý nghĩa triết học cao siêu.
Lý ra chàng phải bình tĩnh ở lại tìm hiểu môn phái này kỹ hơn.
Cốc chủ hỏi :
Tuyết Cừu hỏi lại :
Bà không trả lời, song chưởng đưa lên, tung ra một chưởng có sức thôi sơn bạt hải. Muốn biết công lực mình tới mức nào, nên chàng cũng phải đem chưởng ra để đối chứng võ học.
Chàng vận hết tám thành công lực...
Hai chưởng gặp nhau làm chấn động cả một vùng núi trước động, làm sỏi đá từ trêи cao rơi xuống ào ào...
Lã Tuyết Cừu loạng choạng thối lui, còn Cốc chủ tuy bị chấn động nhưng vẫn ngồi yên một chỗ.
Cốc chủ nhìn sững chàng. Trong ánh mắt ấy có phần ngạc nhiên lẫn xúc động. Nhưng bất thần bà nhấc bổng người lên cao đánh ra hai thứ chưởng theo thế Song phủ khai sơn, Lã Tuyết Cừu đứng theo tấn Thiên Cân Trụy, đưa chưởng ra đỡ.
Cốc chủ bay về lại Phi long ỷ, còn Lã Tuyết Cừu lún chân xuống đất.
Còn lâu lắm, Tuyết Cừu mới là đối thủ của bà.
Sau chiêu “Song Phủ Khai Sơn”, Tuyết Cừu từ từ trào máu ra... Chàng cảm thấy mắt tối lại.
Lã Tuyết Cừu là người có tính khí cao ngạo lạnh lùng. Chết thì chịu, dứt khoát không tỏ ra là kẻ chiến bại.
Thay vì rút kiếm ra để quyết đấu với bà, nhưng chàng dừng lại, bởi vì theo thái độ của bà, giữa phụ thân và bà cũng có một sự liên hệ nào đó.
Lã Tuyết Cừu lảo đảo bước đi, máu miệng vẫn thổ ra lai láng. Không ai nhìn cảnh đó mà không đau lòng.
Tiểu Kha chạy theo điểm huyệt cầm máu cho chàng, nhưng không thuyên giảm gì mấy.
Như Tuyết xuất hiện. Nàng thấy cảnh như vậy lòng rất bất bình. Như Tuyết lấy trong người ra viên thuốc màu đỏ nhét vào miệng chàng rồi dìu chàng đi.
Cốc chủ nhìn theo không nói một lời.
Tuyết Cừu đi một hồi đến một hòn đá bằng ngồi xuống vận công.
Như Tuyết và Tiểu Kha đứng hai bên, cả hai không dám truyền chân lực cho chàng nữa.
Tuyết Cừu nói đứt quãng :
Dĩ nhiên là họ phải trở lại. Bởi vì hai cô đều biết sư phụ của mình rất khó tính, lại còn quái gở nữa là khác.
Tiểu Kha nói :
Hai đệ tử Quỷ Vô Môn Quan vẫn còn đứng đó, nhưng Lã Tuyết Cừu đã đi vào nhập định.
Khi chàng mở mắt ra thì trời đã tối.
Hai nàng đã đi từ bao giờ.
Sức khỏe của chàng phục hồi gần nguyên vẹn.
Lã Tuyết Cừu vươn vai đứng lên với nhiều suy nghĩ :
Lý độc cước vào đây bằng lối nào? Nếu lão vào theo lối mạo hiểm như chàng thì hết cách ra. Nhưng dù sao nếu còn gặp lão, thì còn có điều kiện ra được.
Giang hồ đồn Huyết Thủ có liên hệ với Quỷ Vô Môn Quan, Huyết Ảnh Thần và Mê Hồn cốc. Vậy còn hai nơi nữa. Trường hợp Quỷ Vô Môn Quan tuy chưa rõ ràng lắm, nhưng không phải là không đúng. Do đó hai nơi kia chắc cũng liên quan ít nhiều. Nhưng tại sao phụ thân hay mẫu thân chàng lại đi quan hệ với các môn phái tà đạo như vậy?
Và sau cùng Lã Tuyết Cừu kiểm điểm lại chuyến đi xuống vực của chàng được mấy điều lợi :
Trước khi định hướng, chàng dùng trí tuệ phân biệt nên đi về hướng nào để tìm lối thoát thân. Tuyết Cừu đi theo chiều xuôi của dòng suối.
Đêm trong suối tối như mực, thỉnh thoảng có những con đom đóm chớp lòe, cảnh vắng vẻ thê lương lại như có phần hăm dọa. Chàng không sợ Quỷ Vô Môn Quan nữa, nhưng nhiều sự thắc mắc vẫn lẩn quẩn bên chàng.
Mục lực của chàng bây giờ hơn hẳn vài ngày trước đây.
Chàng đi cách động của Cốc chủ chừng vài dặm rồi ngồi lại dưỡng thần.
Khi chàng mở mắt ra thì trời vừa sáng.
Lã Tuyết Cừu lắng nghe như có tiếng gầm thét phía sau lưng chàng, tức là phía động của Cốc chủ.
Trong vực, âm thanh đi theo một luồng nên rất dễ nghe.
Lã Tuyết Cừu kín đáo phi thân về hướng đó. Trước mặt chàng hiện ra một trận đánh long trời lỡ đất.
Cốc chủ ngồi trêи Phi long ỷ đang chong kiếm hướng về đối phương là một lão cao lớn, có gương mặt dữ tợn độc ác.
Như Tuyết và Tiểu Kha đấu với hai gã thanh niên, tuổi của họ chừng hăm sáu, hăm bảy.
Bên ngoài còn một lão mặt y phục xanh, mặt mày đanh ác như muốn ăn tươi nuốt sống người.
Xét về kiếm pháp thì Như Tuyết và Tiểu Kha có thể trội hơn hai tên mặt lạnh kia, nhưng họ là phận nữ nhi lại bị uy khí bên ngoài bức hϊế͙p͙ nên hai nàng mau xuống sức hơn.
Kịp lúc Lã Tuyết Cừu xuất hiện, bỗng đường kiếm của hai nàng như có thần. Không phải chỉ riêng hai cô gái chịu ảnh hưởng mà còn Cốc chủ nữa.
Cốc chủ vỗ vào Phi long ỷ một cái, người của bà bay vút như cánh diều, nhưng với tốc độ rất nhanh, và đối phương cũng nhanh không kém.
Cả hai trao đổi trêи không không biết mấy chiêu, nhưng dưới con mắt của Lã Tuyết Cừu thì đường kiếm của Cốc chủ điêu luyện hơn nhiều. Chỉ tiếc một điều bà bị bán thân bất toại, nên đối phương mới hò hét làm hung làm dữ để cướp lấy khí thế chiến đấu.
Họ trao đổi trêи không năm, bảy chiêu cực kỳ thần tốc rồi trở lại vị trí cũ. Hai bên lại ngưng thần để chuẩn bị tái chiến.
Lã Tuyết Cừu nghiễm nhiên đặt mình về phe Cốc chủ, chàng đứng bên Phi long ỷ của bà, tay sờ đốc kiếm như chuẩn bị xuất thủ.
Lão áo xanh bước tới trầm giọng :
Lã Tuyết Cừu lạnh lùng nói gằn :
Lão ngửa mặt cười ré một tràng, nói :
Lã Tuyết Cừu biết nhân vật này không có tên trong Huyết Cừu bản. Chàng hỏi tiếp :
Từ Nam Phủ nói :
Bây giờ chàng mới quan sát kỹ lão áo xanh. Cặp mắt lão chói ngời, tóc búi theo lối đạo sĩ, lưng thắt dây đai đỏ. Hông bên trái cài hơn năm đoản đao, mỗi chiếc dài khoảng một gang tay, vai mang trường kiếm, mũi hếch, răng lồi miệng rộng.
Lã Tuyết Cừu hỏi ướm một câu để phân biệt bạn thù :
Lão hỏi lại :
Lã Tuyết Cừu bắt bí :
Từ Nam Phủ nói :
Lã Tuyết Cừu nghe qua chấn động tâm thần. Cả Cốc chủ lẫn Từ Nam Phủ đều là những nhân vật đáng trọng, đáng thương cả.
Trong lúc hai bên nói chuyện với nhau, hai cặp đệ tử đấu nhau bất phân thắng bại. Còn Cốc chủ đấu với lão gìa có gương mặt hung dữ kia, bà có phần thắng thế.
Tuyết Cừu nghĩ đến một chuyện hơi lạ. Tại sao Lý độc cước có mặt ở đây hôm qua, thì hôm nay có thêm người Thanh U cung xuất hiện.
Lã Tuyết Cừu đổi giọng xưng hô :
Trong lúc hai tuyệt đỉnh cao thủ xuất kiếm trêи không, chàng phóng vút người lên đưa thanh Long Tuyền kiếm ra chen vào giữa với Ma chiêu thứ tư, mỗi người phải trở lại vị trí của mình.
Lã Tuyết Cừu gầm lên :
Hai tên đệ tử Thanh U cung được dịp nhảy ra ngoài.
Cốc chủ Bạch La Phiến trầm giọng hỏi Lã Tuyết Cừu :
Tuyết Cừu nói :
Lão to lớn đấu với Cốc chủ khi nãy nói xen vào :
Lã Tuyết Cừu cười nhạt, nói :
Lão nói :
Cốc chủ Bạch La Phiến nói :
Lã Tuyết Cừu mắt lộ hung quang. Chàng nhìn chòng chọc vào lão nói :
Chàng quay sang nói với Từ Nam Phủ :
Hàn Kiên Thọ nghe nói nửa giận nửa sợ.
Lão gằn giọng :
Trước mặt Từ Nam Phủ, chàng phải cân nhắc kỹ lưỡng, vì ngại thân phận của chàng có thể làm ảnh hưởng đến tình môn phái của họ không?
Nhưng suy đi nghĩ lại, nếu không nói đúng sự thật, e không đủ tư cách để trả thù. Suy nghĩ kỹ xong, chàng đáp :
Chàng chụp tay vào đốc kiếm thi triển Long Phi tam thức. Thân ảnh của chàng mất hút.
Có tiếng vũ khí khua leng keng trêи không, khi hai bóng người hạ xuống, mọi người mới thấy chàng là một kiếm thủ tuyệt luân.
Hàn Kiên Thọ mặt tái xám lại.
Lần lượt đệ nhị, đệ tam thức được chàng thi triển trong cuộc đấu này. Hai bên tỏ ra công lực tương đương, tương đương cả kiếm pháp.
Lã Tuyết Cừu không chần chờ, chàng phóng vút người lên không sử dụng ma chiêu đệ nhứt tuyệt.
Không ai thấy thân ảnh của hai đấu thủ, chỉ thấy một vùng mờ mịt trêи không với tiếng gió tiếng khua...
Và Lã Tuyết Cừu đáp xuống đất trước.
Chờ Hàn Kiên Thọ rớt xuống, chàng không để lão có thời giờ vận công, phóng tới xuất chiêu liên tiếp. Ma chiêu đệ nhị, đệ tam, đệ tứ tuyệt, chàng tuôn ra như gió như mưa.
Chiêu linh gặp kiếm kinh, với công lực gần như tuyệt đỉnh, khiến mọi người ở đây ngợp thở. Trải qua ba chiêu, lão họ Hàn tuy mệt ngất nhưng vẫn giữ được tịnh khí.
Lã Tuyết Cừu hơi động tâm. Chàng nghe nhũ mẫu nói nhiều về người này :
Lã Tuyết Cừu gầm lên một tiếng để cướp uy, cả người lẫn kiếm mất hút, bóng dáng Hàn Kiên Thọ cũng không còn.
Một vùng mờ trước mặt mọi người lấp lánh có ánh sáng, không khí lắng động, tiếng khua của kim loại quý đổ liên hồi giòn giã...
Lã Tuyết Cừu đã sử dụng Ma chiêu đệ ngũ, đệ lục đến chỗ tuyệt luân...
Hai bóng người dạt ra, chàng bị một vết kiếm bên tay trái, máu chảy thành dòng, hai bên khóe miệng của chàng cũng rỉ máu.
Nhìn sang Hàn Kiên Thọ thấy mặt mày lão lộ nét hung ác lẫn sợ sệt. Da mặt lão trổ màu xanh, điềm khí không còn tụ quanh lão nữa.
Lã Tuyết Cừu lại chớp người lên...
Âm thanh của kiếm phát ra những tiếng hú thê thảm...Và khi chàng dừng lại, chỉ còn kịp nghe tiếng oái, của Hàn Kiên Thọ với cây thịt đổ xuống...
Hàn Kiên Thọ vĩnh viễn ra đi...
Cốc chủ Bạch La Phiến chép miệng :
Từ Nam Phủ hỏi :
Cánh tay của chàng bị một vết kiếm khá sâu.
Như Tuyết điểm huyệt cầm máu, Tiểu Kha xoa thuốc vào vết thương.
Lã Tuyết Cừu nói :
Từ Nam Phủ nói :
Lã Tuyết Cừu rơi nước mắt đáp :
Lã Tuyết Cừu hỏi thăm vài chi tiết để xác nhận thân thế của hai nhân vật họ Từ... Và kết quả Phi Hương là bào muội của Từ Nam Phủ.
Họ Lã và họ Từ tuy không bà con, bây giờ cũng hóa ra người nhà.
Bạch La Phiến thở dài thuật lại một đoạn tình đã qua giữa bà và Lã Đạo Nghi, và chính chàng suýt nữa cũng bước lên vết xe của thân phụ.
Câu chuyện này khiến ai cũng thương tâm.
Qua một hồi ngổn ngang tâm sự, hai vị Giáo chủ đề nghị sát nhập hai môn phái lại với nhau.
Lấy lòng suối làm cứ địa. Bạch La Phiến nhường quyền Giáo chủ cho Từ Nam Phủ. Số đệ tử của Thanh U cung trêи dưới ba mươi người, cũng chỉ có hai nữ đệ tử. Họ lập lại tôn chỉ và môn quy cho thích hợp.
Lã Tuyết Cừu lưu lại đó chơi vài hôm...
Trong thời gian lưu lại, chàng tìm được không khí của gia đình.
Bạch La phiến xem chàng như con đẻ. Bà truyền thụ và bổ sung thêm kinh nghiệm giang hồ cho chàng.
Từ Nam Phủ tuy gương mặt hung dữ, nhưng tính tình ôn hòa đằm thắm. Về võ công, ông còn có phần hơn hẳn Bạch cốc chủ. Bởi Cốc chủ bị bán thân bất toại, nên không sử dụng hết mức tuyệt học của bà.
Hai vị Giáo chủ có ý định truyền chức Giáo chủ lại cho Lã Tuyết Cừu, nhưng chàng từ chối, nói :
Trong thời gian này, Như Tuyết và Tiểu Kha cũng tỏ ra thân thiết với chàng, dĩ nhiên đôi bên cũng giữ chừng mực với tình huynh muội.
Các đệ tử Thanh U cung chuyển qua Quỷ Vô Môn Quan thoạt đầu hơi bỡ ngỡ, về sau dần họ cũng quen đi.
Duy hai thiếu nữ nọ có mặc cảm về nhan sắc của mình. Cô lớn hăm lăm tuổi có tên Ngũ Liễu Nhi, tính tình trầm lặng khó hiểu, cũng không ai biết võ công của nàng tới đâu.
Từ Nam Phủ thường nói :
Cô thứ hai mươi sáu tuổi, tên Tô Tố Vân cũng trầm lặng không kém Liễu Nhi.
Thật ra, hai cô này đều có nhan sắc, nhưng một cô tuổi khá lớn, còn một cô tuổi vừa cặp kê, nên đám huynh đệ đồng môn ít đẩy đưa tình cảm với họ.
Riêng Như Tuyết và Tiểu Kha vẫn hoạt bát hồn nhiên. Nhiều người cũng tỏ mối thiện cảm với hai nàng này, nhưng hai nàng chỉ đáp lại bằng lịch sự chứ không thân thiết lắm.
Từ khi Thanh U cung dọn về đây, dòng suối không còn vắng vẻ nữa. Lã Tuyết Cừu vào thưa với Bạch cốc chủ :
Bà âu yếm nhìn chàng nói :
Tuyết Cừu nói :
Bà rơi nước mắt nói :
Tuyết Cừu lắc đầu :
Chàng không biết dùng từ ngữ nào cho thích hợp.
Bạch La Phiến biết ý nói :
Tuyết Cừu xá một cái nói :
Chàng xin phép bà được đi dạo chơi những nơi chàng chưa đến, để rồi ngày mai lại tái nhập giang hồ.
Lã Tuyết Cừu một mình đi đến một ngã ba suối. Chàng rẽ phải đi theo con suối phụ, một nhánh từ ngọn núi bên kia đổ ra. Con suối này rộng vài sải tay, hai bên vách lõm vào. Càng đi sâu, lòng suối càng hẹp và tối âm u.
Lã Tuyết Cừu dừng lại nghĩ thầm :
Nhưng chàng thoáng nghe trong lòng suối có mùi hương của nữ nhân vừa trang điểm đâu đây. Để đề phòng, chàng bế một phần hô hấp, rồi dùng khinh công thoăn thoắt vượt lên...
Con suối uốn qua một khúc quanh, chàng nghe phía trước có tiếng nói :
Có tiếng của một thiếu nữ khác :
Thì ra hai thiếu nữ đệ tử Thanh U cung, Tô Tố Vân và Ngũ Liễu Nhi.
Tô Tố Vân nói tiếp :
Liễu Nhi suy nghĩ một hồi, nói :
Tố Vân nói :
Liễu Nhi nói :
Không nghe hai nàng nói gì nữa, chỉ nghe tiếng di chuyển đá lộp bộp.
Lã Tuyết Cừu không biết có nên xuất hiện không. Cuối cùng, chàng quyết định không lộ diện.
Chàng quay về gặp Như Tuyết và Tiểu Kha thuật lại mọi việc...
Như Tuyết nói :
Tiểu Kha nói :
Như Tuyết nói :
Lã Tuyết Cừu nói :
Hai cô đồng ý. Cả ba người tiến đến ngã ba suối.
Vừa lúc ấy, Tố Vân và Liễu Nhi từ trong suối nhỏ đi ra.
Hai bên gặp nhau, Tố Vân và Liễu Nhi hơi ngỡ ngàng một chút.
Như Tuyết chào hỏi họ xong, rồi lạnh lùng nói :
Tố Vân và Liễu Nhi đều sững sờ.
Tiểu Kha tiếp nói :
Tố Vân nói :
Như Tuyết nói :
Ngũ Liễu Nhi thở ra, nói :
Lã Tuyết Cừu nói :
Ngũ Liễu Nhi vội nói :
Tuyết Cừu nói :
Ngũ Liễu Nhi nói :
Nàng nói rồi xoay người đi liền. Bốn người kia đi theo. Mãi đến chiều tối, họ mới trở lại Tổng đàn.
Ngay đêm đó, Liễu Nhi và Tố Vân lấy cớ trở về thăm Tổng đàn Thanh U cung cũ, rồi đi luôn.
Tiểu Kha, Như Tuyết, Tuyết Cừu biết hai cô vì tự thẹn hành động của mình mà bỏ đi, nhưng họ vẫn không tiết lộ việc đáng tiếc vừa qua.
Sáng hôm sau, Lã Tuyết Cừu từ biệt mọi người lên đường.
Bạch La Phiến rơi nước mắt nói :
Như Tuyết và Tiểu Kha tiễn chàng một đoạn đường. Hai cô gạt lệ chia tay...