Lã Tuyết Cừu rời suối, dấn thân vào giang hồ lần thứ nhì, sức học lẫn kinh nghiệm của chàng lần này so với lần trước một trời một vực. Đi được vài ngày đường, chàng nghe được tin tức quan trọng. Hai đại cao thủ là Sử Thôn và Nhạc Đỉnh đã liên kết với nhau thành lập hội giang hồ chống Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu. Nga Mi triệu tập mười ba đại bang phái công bố tội trạng Lã Tuyết Cừu, lãnh quyền điều động trừ tên đại ma đầu này.
Đi đâu, chàng cũng nghe giang hồ nguyền rủa chàng. Nhiều người đòi moi tim gan của chàng ra ăn cho hả giận.
Lã Tuyết Cừu đình lại chuyến đi Côn Luân, chàng phải qua Lạc Hồ để viếng nhà Sử Thôn.
Lạc Hồ là một thị trấn sầm uất, người thanh cảnh lịch. Thị trấn này nằm kề bên một cái hồ, đúng hơn là một cái đầm rộng lớn, gọi là Ngọc Hồ. Du khách đến nơi này tấp nập. Người ta cứ đồn ầm lên, Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu sẽ bị hành hình nơi đây.
Đứng trêи gò cao nhìn qua Sử gia trang, chàng thấy khu vực ấy nguy nga và lộng lẫy.
Sử gia trang tọa lạc trêи một khu đất rộng hơn mười mẫu, khách vào ra chen chúc tấp nập, xe ngựa dập dìu.
Chàng tìm hiểu thì hay rằng Sử Thôn đã mất vợ, ông vẫn ở vậy nuôi dạy con cái.
Hai con ông nay cũng đã trưởng thành. Người con đầu tên Sử Đại Linh, tướng người vạm vỡ, khoảng hăm lăm và vị tiểu thư Sử Tiểu Linh tuổi chưa tới hai mươi. Cả hai văn hay võ giỏi.
Đại Linh là một cao thủ trong làng kiếm, tiếng tăm vang động cả Trung Nguyên.
Tiểu Linh danh tiếng cũng không kém anh mình, lại được thêm tiếng “Giai nhân hồ ngọc”.
Nhìn xuống Hồ Ngọc, nước xanh trong vắt. Nhiều dã trại do du khách dựng lên. Du khách ở đây đông như hội. Không rõ thuyền đò ở đâu kéo về đây nhiều như lá.
Lã Tuyết Cừu đi về phía hồ, lòng bình thản như một du khách. Chàng thấy một chiếc đò cập bờ, trêи đò chỉ có một thiếu nữ, nàng vận y phục như một thôn nữ, đôi mắt đen lay láy có nhiều sầu mộng. Đôi mắt ấy quen lắm. Nhiều người đến thuê đò, nhưng nàng không cho, lấy cớ có người hỏi thuê rồi.
Lã Tuyết Cừu lấy làm lạ bước tới hỏi :
Thiếu nữ mỉm cười đáp :
Lã Tuyết Cừu lên thuyền, nàng cầm dầm bơi. Chàng thả hồn tận đâu đâu. Chàng cũng không nói gì với thiếu nữ bơi thuyền cả.
Cả hai đều im lặng.
Thuyền bơi rập rình. Đột nhiên Lã Tuyết Cừu hỏi :
Thiếu nữ đáp :
Chàng hỏi tiếp :
Nàng đáp tỉnh :
Chàng cũng nói tỉnh :
Thiếu nữ nói :
Chàng gật đầu, nói :
Thiếu nữ đáp :
Lã Tuyết Cừu cười nhẹ hỏi :
Thiếu nữ nói :
Lã Tuyết Cừu chợt hỏi :
Nàng mỉm cười nói :
Lã Tuyết Cừu nói :
Thúy Hương nói :
Tuyết Cừu nói :
Mộc Thúy Hương đưa tờ danh sách ra. Bản danh sách này không thấy có ai quen, cũng không có tên kẻ thù.
Chàng đọc qua một lượt, nói :
Thúy Hương cười :
Lã Tuyết Cừu ngạc nhiên hỏi :
Thúy Hương nói :
Tuyết Cừu nghiệm lại có thể là Ngũ Liễu Nhi và Tô Tố Vân, nhưng chàng nói :
Thúy Hương nói :
Tuyết Cừu trầm ngâm hồi lâu mới nói :
Thúy Hương nói :
Chàng cho là có lý, nên cố gắng ghi nhận bí quyết về thuật dị dung với một ít thuốc về màu da để hóa trang. Có một điều Lã Tuyết Cừu thắc mắc, tại sao Thúy Hương đặc biệt lo lắng đến sự an nguy của chàng như thế?
Tuyết Cừu nói :
Mộc Thúy Hương nhìn sững vào mặt chàng, nói :
Tuyết Cừu đáp :
Bảy tiếng ấy không biết tài hoa hay chăng, Mộc Thúy Hương cảm thấy mình như choáng ngợp. Thì ra chàng cũng có cái gì sâu lắng và đầy cả chất thơ. Tại người ta không hiểu chàng ấy thôi.
Nàng giở chèo lên và bắt đầu thả lưới.
Bây giờ trời vào đêm. Mỗi chiếc thuyền là có một vài ngọn đèn. Trêи không có vầng trăng ngà, tuy chưa tròn lắm nhưng vẫn đủ duyên cho người thưởng lãm.
Một mẻ lưới được nhiều tôm và cá. Tôm ở đây rất đặc biệt. Gần về phần đuôi mình tôm xòe ra, trông giống lưng và bụng của thiếu nữ. Da xanh, thịt trắng bóng loáng.
Tuyết Cừu nói :
Thúy Hương nói :
Hai người ngồi nướng tôm và cá mà ăn.
Tuyết Cừu nói :
Thúy Hương cười :
Nàng nói rất tự nhiên và cũng rất tự nhiên moi ra một bình rượu Hồng Xuân Lộ.
Lã Tuyết Cừu cười cười :
Mỗi người uống một cốc Hồng Xuân tửu. Rượu thơm, vị đậm đà...
Tuyết Cừu hỏi :
Thúy Hương nói :
Tuyết Cừu nói :
Thúy Hương lặng thinh.
Và hai người cùng im lặng để nghe cơ thể và tâm lý chuyển biến.
Một hồi, Thúy Hương bỗng la lên :
Lã Tuyết Cừu ném con tôm ăn dở chừng xuống hồ rồi nói :
Ánh mắt của Tuyết Cừu rực lên màu hỏa ɖu͙ƈ.
Thúy Hương sợ quá, hai tay ôm ngực, giương mắt thao láo nhìn chàng, nửa như van xin, nửa như đòi hỏi.
Thật ra loại tôm này kϊƈɦ thích về phần nam nhân nhiều hơn.
Lã Tuyết Cừu chưa đủ cái tâm thượng thừa để điều hợp lấy nó. Chàng vội vốc nước hồ cho vào miệng, rửa mặt, và vận công ngồi điều tức.
Thúy Hương mon men lại gần xem mạch cho chàng.
Đúng là thiếu nữ không có kinh nghiệm!
Một vài vốc nước hồ, một vài đường hô hấp đâu phải tiên dược, trong khi ɖu͙ƈ tính thì dễ bị bắt hơi!
Tay nàng chạm vào, vừa nghe được da thịt của chàng nóng bừng bừng, thì cũng là lúc Lã Tuyết Cừu mở mắt ra, ánh mắt man dại cực độ.
Thúy Hương rú lên một tiếng, ngã người ra sau để tránh, nhưng hình ảnh ấy càng làm tăng thêm sự cường kϊƈɦ của chàng.
Lã Tuyết Cừu chồm người tới...
Cả hai cùng ở trong tuổi khí huyết phương cương. Lứa tuổi ấy đa phần phải sống bằng tâm và trí. Một trong hai cái bị lệch thì cả cơ thể cũng bị lệch.
Thúy Hương bị kϊƈɦ thích theo sự va chạm ngay sau đó. Nàng nằm bất động để mặc cho Tuyết Cừu vồ vập lục lạo.
Bất ngờ tay chàng va phải bình rượu bị đổ tóe ra. Rượu thấm ướt cả người...
Gió hồ hắt hiu... Chất lạnh đã làm giảm đi cơn nhục khích.
Tuyết Cừu chống tay ngồi dậy, nhìn lại áo quần của Thúy Hương đã nhàu nát. Cũng may, da thịt của nàng không đến nỗi lộ trần lắm.
Hai người nhìn nhau mà bẽ bàng!
Thúy Hương nước mắt chảy dài lên má. Nàng khóc và nói :
Tuyết Cừu đỡ nàng dậy, sửa lại y phục rồi nói :
Thúy Hương nện chàng một tát thật mạnh rồi mắng :
Tuyết Cừu đưa tay vuốt má mình rồi nói :
Thúy Hương nói :
Nàng rất xúc động để đọc câu này.
Tuyết Cừu nắm tay nàng nói :
Thúy Hương vẫn để yên tay trong tay chàng, nói :
Hai người cho đò trở lại vào bờ.
Thúy Hương nói :
Lã Tuyết Cừu lúc này gương mặt đã hóa trang ung dung đi vào sào huyệt của Sử Thôn với vai đao vai kiếm.
Khu vực này, người ra vô tấp nập. Dường như cả mấy trăm người ra vào họ đều biết mặt nhau. Tăng ni đạo tục cũng không thiếu, cũng có nhiều cặp tài tử giai nhân.
Nơi nào cũng nghe người ta bàn tán nguyền rủa về chàng, chưa nghe một lời nào bênh vực hoặc một lời nào có vẻ công tâm.
Trước cổng ra vào của Sử gia trang có họa tấm hình của chàng rất lớn, bút pháp rất linh động, vẫn gương mặt anh tuấn, vẫn cặp mắt nghiêm lạnh, nhưng phía dưới đề mấy chữ :
Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu truyền nhân của Huyết Thủ.
Chàng đứng trông mà cười một mình :
Thình lình chàng thấy một thiếu nữ rút kiếm chỉ vào mặt bức họa, nói :
Lã Tuyết Cừu nhận ra đó là Nam Phương Mỹ Cơ, con gái của Nam Mã Nguyện. Bấy lâu, chàng định quay lại chỗ cũ để hỏi tội lão, nhưng vì giang hồ lận đận nên chưa trở lại được.
Lại có một chàng thanh niên khác chận Mỹ Cơ hỏi :
Mỹ Cơ thản nhiên đáp :
Chàng thanh niên đeo kiếm, tướng mạo đoan chính hỏi tiếp :
Mỹ Cơ quay phắt người lại, tay sờ đốc kiếm, hỏi :
Thanh niên cười nhạt, nói :
Mỹ Cơ phóng kiếm ra liền. Nàng đánh kiếm khá lợi hại.
Đánh xong ba chiêu, nàng nói :
Qua ba chiêu của Mỹ Cơ, chàng thanh niên chỉ né tránh chứ không hoàn thủ, miệng mỉm cười nói :
Mỹ Cơ tức quá liền múa thêm mấy chiêu nữa.
Chàng thanh niên cười khẩy, bỏ đi.
Nhiều người khác rút kiếm ra chận chàng lại, nói :
Thế là diễn ra cuộn loạn đả.
Lã Tuyết Cừu nhìn cảnh náo nhiệt, lòng đầy thắc mắc! Họ đánh nhau, sau toàn sử dụng những hư chiêu. Và chàng nghiệm một hồi mới vỡ lẽ. Thì ra đây là đám thí nhân. Thanh niên đóng vai người bênh vực Lã Tuyết Cừu, nếu ai bênh vực hắn thì được kết vào phe phái của họ Lã!
Chuyện đơn giản vậy, mà phải có những “bậc” như Tiết Thần Thông, Thiên Diệu Sách... Bày ra. Thảo nào họ cũng bắt được số người lòng ngay dạ thẳng. Có lẽ Liễu Nhi và Tố Vân cũng bị bắt trong trường hợp này.
Chàng tự hỏi :
Chàng nghĩ đến đó mà mặt nóng bừng bừng. Chàng muốn xách kiếm đi ngay vào đại bản doanh hỏi cho ra lẽ. Chàng nhớ lại lời dặn dò của Thúy Hương, nên cố gắng nhẫn nhục. Chàng thong thả như người đi ngoạn cảnh.
Thật ra, chàng đang để ý đến những diễn biến chung quanh. Trong bóng tối toàn những bóng đen với những cặp mắt sáng ngời ngời chăm chú dò xét mọi người.
Chàng lần vào đến sảnh đường. Những bộ mặt giang hồ oai vệ đều tề tựu về đây đông đủ, dù chàng rất ít biết mặt ai. Những danh nhân trong làng võ thể hiện qua những bộ râu, râu ngắn, râu dài, râu năm chòm, râu ba chòm, râu quai nón, cũng có những vị mỹ nhiệm công oai phong lẫm liệt.
Tại sảnh đường, lớp trong thì ngồi, lớp ngoài thì đứng. Họ bàn tán về Tiểu Sát Tinh.
Có một vị trung niên kiếm sĩ đứng lên nói :
Nhiều người cho đó là ý kiến hay, nhưng một nữ nhân đứng lên phản đối :
Mỗi người mộtỷ, cuộc bàn tán ồn ào như buổi họp chợ. Trêи mỗi bàn đều có trà, rượu, thức nhấm đủ loại.
Không thấy gì đặc biệt, Tuyết Cừu bỏ đi nơi khác.
Một phòng kề bên sảnh đường, không khí thanh nghiêm, một thiếu nữ chừng đôi mươi đang ngồi dựa án kỷ, có hai nữ tỳ đeo kiếm đứng hai bên. Thiếu nữ ném mắt ra ngoài có vẻ trầm tư.
Vừa lúc Tuyết Cừu đi qua, thiếu nữ lại đứng lên...
Chàng liền đứng lại để xem việc gì xảy ra.
Thiếu nữ nhỏ nhẹ hỏi :
Lã Tuyết Cừu nhìn nàng, chàng hỏi lại :
Nàng gật đầu.
Tuyết Cừu nói :
Chàng chào rồi quay lại.
Sử Tiểu Linh nói :
Tuyết Cừu quay lại nhìn chăm lấy người đẹp.
Nàng quả xứng đáng là giai nhân Hồ Ngọc. Nói về nhan sắc, Mộc Thúy Hương cách nàng xa lắm. Chàng đâm ra thấy thương Thúy Hương vô hạn. Trong các giai nhân như Tiểu Linh, Tiểu Kha, Như Tuyết, Tố Vân, Liễu Nhi, Mỹ Cơ và chắc chắn còn nhiều giai nhân khác nữa, Thúy Hương không đẹp bằng. Bù lại đó, nàng có cái gì đó sang trọng hơn, kín đáo hơn và hấp dẫn hơn. Có phải vì một lần chàng đã “thấy” được đó chăng?
Chàng vẫn đứng lặng để nghe Tiểu Linh nói.
Còn Tiểu Linh thấy khuôn mặt của chàng nước da hơi đen, nhưng đôi mắt rất nhạy, mũi thanh, tướng mạo khác thường, khác với mọi chàng trai nàng đã gặp. Chàng đương nhìn nàng chăm chăm, bất giác mặt nàng nóng bừng.
Tiểu Linh hỏi :
Điều này quả tình Lã Tuyết Cừu không chuẩn bị .Chàng rất ghét việc thay tên đổi họ. Nhưng nếu nói thật tên tuổi ra, thì uổng công học lấy thuật dị dung quá.
Tuyết Cừu miễn cưỡng nói :
Tiểu Linh nói :
Tuyết Cừu thở dài nói :
Tiểu Linh “ý” một tiếng có vẻ thất kinh.
Hai nữ tỳ bên trong xách kiếm chạy ra hỏi :
Tiểu Linh nói :
Một nữ tỳ quay sang hỏi Lã Tuyết Cừu :
Lã Tuyết Cừu hồ đồ :
Nữ tỳ còn bán tín bán nghi.
Tiểu Linh nói :
Một nữ tỳ đã bước đi rồi còn quay lại nói :
Tiểu Linh gắt :
Hai nữ tỳ vào phòng. Nàng quay vào trong nói :
Rồi nàng nói với Tuyết Cừu :
Hai người đi quanh co một hồi đến một vườn hoa. Nàng chỉ chiếc ghế dài, bảo Tuyết Cừu ngồi xuống.
Nghĩ cũng lạ thật, Tuyết Cừu bị toàn thể võ lâm lên án kể cả thân phụ nàng, thế mà nàng tiếp chuyện với chàng một cách dung dị như quen lớn từ hồi nào.
Tiểu Linh nói :
Chàng gật đầu :
Nàng nói như có vẻ quan tâm :
Chàng nói :
Tiểu Linh nói :
Tuyết Cừu nói :
Tiểu Linh nói :
Lã Tuyết Cừu tuy nói chuyện nhưng vẫn đề phòng. Tâm tính của người giang hồ không biết đâu mà lường. Mấy tên đại ma đầu mà Tiểu Linh vừa giới thiệu khi nãy có tên Vương Kiếm Mỹ Nhiệm Công là có tên trong bảng Huyết Cừu.
Chàng đáp :
Bỗng hai người đều ngạc nhiên và cùng đứng lên, năm bảy người kiếm cầm tay, hung hăng chạy rảo khắp nơi như muốn tìm ai.
Tiểu Linh nói :
Có năm sáu tên chạy vào vườn hoa.
Tiểu Linh đón lại hỏi :
Gã trung niên đại hán, tên khi nãy đòi đem những người bị bắt giam ra tra khảo, nói :
Tiểu Linh nói :
Nàng quay sang giới thiệu một tràng :
Hùng Thạch Tham hỏi :
Tuyết Cừu nói :
Thạch Tham mỉa :
Tiểu Linh nghiêm giọng :
Nàng vừa nói đến đó, lại có một tốp người nữa hùng hổ bước vào vườn hoa. Đi đầu là Vương Kiếm Mỹ Nhiệm Công và Sử Thôn.
Tiểu Linh thầm than khổ.
Đám người mới đến bao vây lấy Tuyết Cừu và Tiểu Linh.
Sử Thôn hỏi :
Tiểu Linh vì sợ quá nên đâm ra liều :
Sử Thôn là người rất thương con, lại cũng hay chiều giang hồ. Thấy mặt của Lã Tuyết Cừu không giống như hình vẽ, lão không muốn làm phiền con gái, nên nói :
Mỹ Nhiệm Công (ông gìa râu đẹp. Một ngoại danh của Quan Vân Trường đời Tam Quốc) giương cặp mắt soi mói nhìn Tuyết Cừu, hỏi :
Lã Tuyết Cừu cả giận, với một giọng khinh bỉ nói :
Tiểu Linh cả sợ, hét :
Người ta quý Sử Thôn tính tình hào hiệp. Còn Tiểu Linh là tuyệt thế giai nhân, cũng là người có võ nghệ cao cường, tất cả. Đều không muốn làm phiền đến nàng.
Nhưng lão Vương Kiếm Mỹ Nhiệm Công thì không nhịn được cái giọng vừa rồi của Tuyết Cừu, nên nói :
Lã Tuyết Cừu cười khích :
Lão nói :
Tuyết Cừu nói :
Quả thật lão không ngờ vị Lưu công tử dám nói vậy. Lão càng lúc càng hoài nghi về vị Lưu công tử này. Lão nói :
Lão nói xong câu đó quay người đi liền.
Đám người có mặt ở đây không ai nói ra, nhưng đều có vẻ khinh lão. Sảnh đường là nơi tập hợp các cao thủ, ai dám đến đó mà đại náo?
Nhiều người theo chân lão bỏ đi.
Sử Thôn là người sau cùng.
Trước khi cất bước, lão quay lại hỏi nhỏ :
Tiểu Linh lại sợ chàng nói thật, liền giậm chân nói :
Lão đi ngay một nước.
Tiểu Linh nói :
Tuyết Cừu nói :
Tiểu Linh kéo tay Tuyết Cừu đứng lên, nói :
Lã Tuyết Cừu nói :
Nàng không trả lời, chỉ việc nắm tay chàng kéo đi.
Hai người đi thản nhiên trước bao nhiêu cặp mắt nhìn nhìn ngó ngó và không ai cản trở.
Cả hai vào phòng. Hai nữ tì khi nãy đã đi đâu rồi. Đồ đạc trong nhà không gì thay đổi.
Tiểu Linh đóng cửa lại cẩn thận, nói :
Tuyết Cừu mỉm cười, quay mặt đi nơi khác vuốt một cái, rồi quay lại nói :
Tiểu Linh chăm chú nhìn chàng. Nàng thở dài nói :
Nàng vừa nói vừa rút kiếm công liên tiếp mấy chiêu liền.
Dĩ nhiên đường kiếm của nàng không điêu luyện bằng Hoa Như Tuyết, nhưng ánh kiếm lóe lên đến hoa mắt, võ công đạt đến mức như vậy, trong giới nữ lưu thật là hiếm thấy.
Lã Tuyết Cừu vừa lách mình, vừa nói :
Tiểu Linh nói :
Lã Tuyết Cừu chụp tay vào đốc kiếm, chớp người lên mất hút, nghe cạch một tiếng, thanh kiếm của nàng gảy đôi.
Chàng lại hạ xuống trước mặt nàng, cho kiếm vào vỏ nói :
Bây giờ Tiểu Linh mới biết tài nghệ của chàng. Nàng nói :
Lã Tuyết Cừu nói :
Tiểu Linh nói :
Lã Tuyết Cừu nói :
Nàng nói :
Lã Tuyết Cừu thấy Tiểu Linh bàn sự việc cũng thấu đáo, chàng lại nhớ đến Thúy Hương và nhớ nhất là câu chuyện “dược hà” hồi đầu hôm mà lòng thấy nao nao.
Chàng đổi y phục xong, đứng trước gương ngắm, và tự hài lòng với chính mình.
Trong lúc đó, có tiếng gõ cửa. Tiểu Linh và Tuyết Cừu nhìn nhau...Thay vì đi ẩn tạm nơi nào đó nhưng chàng dừng lại bắc ghế ngồi một bên.
Tiểu Linh hỏi :
Có tiếng Sử Thôn hỏi :
Nàng đáp tỉnh :
Và nàng bước tới mở cửa.
Chỉ có Sử Thôn và Sử Đại Linh đứng bên ngoài.
Tiểu Linh hai tay kéo hai người vào và khép cửa lại nói :
Hai nhân vật họ Sử hiện giờ tiếng nổi như sóng cồn, đứng trước Tiểu Sát Tinh tuy mặt hắn không có gì hung dữ, nhưng tiếng tăm và hành động đã làm cho giang hồ kinh sợ.
Tuyết Cừu nói :
Sử Đại Linh rút kiếm ra nói :
Lã Tuyết Cừu không có lời nào biện bạch. Không lý chàng trút điều ấy qua Tiểu Linh, nên đành nói chống chế :
Sử Đại Linh xuất kiếm liền. Chàng vừa tránh vừa nói :
Sử Đại Linh và Sử Thôn ngó qua thấy thanh kiếm gảy của Tiểu Linh còn nằm dưới đất.
Hai người bây giờ mới hiểu. Thì ra, Tiểu Linh không phải là kẻ ngầm trợ cho Tiểu Sát Tinh, mà là bị Tiểu Sát Tinh khống chế, nhưng hắn lại không giết. Nhìn thái độ bình thản của Tiểu Linh, họ đều biết Tiểu Sát Tinh và Tiểu Linh đã có gì thông cảm với nhau.
Sử Thôn trầm giọng :
Tiểu Linh bây giờ mới nói :
Tuyết Cừu nói :
Cha con họ Sử đang còn đứng phân vân, thì Tuyết Cừu ngang nhiên đi vào đại sảnh.
Chàng đảo mắt nhìn quần hùng một lượt.
Bây giờ trời đã khuya, nhiều người đi tìm chỗ ngủ. Đại sảnh chỉ còn vài chục người nhưng không được tỉnh táo lắm, một phần say rượu, một phần say ngủ.
Lã Tuyết Cừu hiện ra như một bóng ma đứng sững trước mặt Vương Kiếm Mỹ Nhiệm Công.
Chàng dõng dạc nói :
Một đám quần hùng như Bình Thiên đại lão ma, Quệ Cước Trương Xích Nhi, Huyết Sa Mặc Ôn, Nhạc Đỉnh... Đều nhốn nháo.
Mỹ Nhiệm Công tướng người có vẻ đạo mạo, nghe chàng xưng danh, bỗng lão mất đi vẻ bình tĩnh thường ngày.
Lão đưa mắt ngó quần hùng một lượt rồi rút kiếm phóng người tới nhanh như chớp...
Tuyết Cừu vỗ tay vào đốc kiếm, ngay tại chỗ chàng đứng người ta nghe như có gió nổi lên. Lã Tuyết Cừu mất hút bóng. Ở trêи không, chàng thi triển Ma chiêu đệ tam tuyệt đánh xuống.
Nghe tiếng cạch một tiếng, một nửa thanh kiếm có chuôi rớt xuống đất, nửa còn lại Tuyết Cừu đón bắt được.
Nhân Ma chiêu đệ tam tuyệt còn diễn ra nửa chừng, chàng vận lực đẩy nửa thanh kiếm về phía Mỹ Nhiệm Công, mũi kiếm xé gió đâm xuyên qua cổ họng lão.
Lã Tuyết Cừu đáp xuống đất trước, lão xuống sau. Lão đứng độ một chớp mắt rồi từ từ ngã ra.
Bây giờ có người mới hô :
Chàng quay sang Tiết Thần Thông và Thiên Diệu Sách, nói :
Chàng quay sang Bình Thiên đại lão ma, nói :
Cả đại sảnh khi nãy nhốn nháo, bây giờ im phăng phắc. Người bên ngoài nghe tiếng động kéo vào rất đông, không ai dám bước ra đối diện với chàng.
Lã Tuyết Cừu vừa thoáng thấy Nam Phương Mỹ Cơ con gái của Nam Mã Nguyện lẻn vào đám đông, chàng trầm giọng nói :
Mỹ Cơ xấu hổ quá nói liều :
Đó là một lời nói khích quần hùng thật thâm độc!
Chàng nhớ lại lời Sử Tiểu Linh dặn :
Lã Tuyết Cừu nói lớn :
Chàng nói xong, cho kiếm vào bao da sấu rồi ung dung ra cửa đại sảnh. Chàng đi tuốt một quãng khá xa, quần hùng mới lục tục kéo theo sau. Họ đi là để tránh những ánh mắt nhìn nhau, hoặc để xem thử có cao thủ nào xuất hiện đấu với chàng không.
Chiếc đò của Thúy Hương vẫn còn neo đó, nhưng không thấy nàng đâu. Chàng đoán Thúy Hương lúc này đã lên Sử gia trang rồi.
Bây giờ đã quá canh năm, Tuyết Cừu đứng một mình trêи bãi cát.
Quần hùng đông đến vài trăm người đứng thành vòng tròn cách thật xa.
Chàng nói lớn :
Quần hùng lên tiếng xì xào nhưng không có ai bước ra cả.
Bỗng có người trong đám đông hô lớn :
Đó là giọng hô của Nam Phương Mỹ Cơ.
Chàng lên tiếng :
Không nghe tiếng nói của Mỹ Cơ nữa.
Bỗng có tiếng của Hùng Thạch Tham từ trong đám đông hỏi :
Tuyết Cừu nhanh trí trả lời :
Không ai chịu bước ra.
Lã Tuyết Cừu nói :
Trong đám có nhiều người nghe hoặc chứng kiến việc chàng đại náo trêи Thiếu Lâm, nên một số người đã đi chỗ khác. Vòng vây thưa dần.
Chàng đảo mắt lần nữa, nói :
Cuối cùng không còn một ai đứng đó nữa. Họ tụ năm, tụ bảy đứng ngồi xa xa.
Lã Tuyết Cừu ngồi lại dưỡng thần...
Khi quần hùng bám theo Tuyết Cừu, Sử gia trang còn lại một số cao thủ như Quệ Cước Quán Thần Châu Trương Xích Nhi, Hải ngoại Huyết Sa Mặc Ôn, Nhạc Đinh, Bình Thiên đại lão ma... Rồi người từ dưới hồ lục tục kéo lên.
Mặc Ôn nói :
Trương Xích Nhi nói :
Lúc ấy, Sử Thôn và Đại Linh xuất hiện.
Mặc Ôn chỉ xác Mỹ Nhiệm Công, hỏi :
Sử Thôn cau mày :
Trương Xích Nhi đứng lên nói lớn :
Tiết Thần Thông nói :
Đại Linh trầm giọng :
Trương Xích Nhi tung chưởng đánh Sử Thôn. Mặc Ôn đánh Đại Linh, một số rảnh tay chạy ra ngoài để tìm Tiểu Linh và canh giữ nơi giam người.
Trong khi đó, Tiểu Linh chạy đến phòng ngầm toan thả những người bị bắt ra, gặp hai cao thủ giang hồ chận lại, nói :
Tiểu Linh không thèm trả lời, phóng kiếm đánh liền. Thanh kiếm của nàng thuộc loại kiếm quý nên âm thanh của kiếm phát ra tiếng trong trẻo. Tiểu Linh tuy ít tuổi nhưng võ học của nàng thuộc loại cao thủ.
Qua vài ba hiệp, Tiểu Linh đã hạ sát một tên, và một tên nữa trong vòng khốn đốn.
Nàng vừa đánh vừa nghĩ thầm :
Nghĩ vậy, đường kiếm của nàng đi vun vút.
Lúc đó năm bảy người trong sảnh đường kéo ra, nhào tới vây hãm Tiểu Linh vào giữa.
Bây giờ nàng lại rơi vào nguy hiểm.
Bên ngoài có tiếng trong trẻo mỉa mai :
Lời vừa dứt, một thiếu nữ múa kiếm đánh thốc vào đám người đó. Áp lực đối với Tiểu Linh bây giờ đã giảm đi một nửa
Võ công của thiếu nữ này tuy không điêu luyện bằng Tiểu Linh, nhưng việc ứng biến có phần chính xác hơn. Dẫu sao, hai con cừu cũng không chống lại bầy sói. Họ loay hoay một hồi rồi rơi vào cảnh tuyệt vọng.
Bỗng một sát chiêu từ phía một cao thủ nhằm vào Tiểu Linh đi tới, cái chết trong đường tơ kẽ tóc, thiếu nữ hét một tiếng đảo người qua gạt phăng mũi kiếm ấy, nhờ vậy mà Tiểu Linh thoát chết.
Tiểu Linh phấn chấn tinh thần một chút. Nàng vừa đánh vừa nói :
Đỡ xong một chiêu tối độc nữa, thiếu nữ nói :
Nghe nói Tiểu Sát Tinh xuất hiện, Tiểu Linh cảm thấy hào khí trong người dâng lên, đường kiếm của nàng bây giờ sắc sảo dị thường.
Còn bọn giang hồ, nghe nói Tiểu Sát Tinh xuất hiện, chúng ngơ ngác và sợ sệt.
Mộc Thúy Hương lại hạ thêm một tên. Đám giang hồ còn sáu người.
Sáu người đánh với hai người. Bọn chúng cần phải thanh toán gấp hai nàng, để còn ngõ tẩu thoát nếu quả có Tiểu Sát Tinh đến.
Hai nàng lại rơi vào thế hiểm nghèo.
Bỗng Mộc Thúy Hương bị một vết kiếm bên tay trái, máu ra lai láng.
Tiểu Linh liền bỏ tên đang giao đấu với mình, vội vút một đường kiếm về phía tên đấu với Thúy Hương. Tên đó thối lui, nhưng Tiểu Linh cũng bị một vết chém sau lưng.
Vết thương tuy không sâu nhưng máu ra đầy cả áo.
Hai người chiến đấu trong tuyệt vọng. Thúy Hương thấy Tiểu Linh không còn nhanh nhẹn nữa, biết nàng đã tuyệt vọng và kiệt sức, liền nói :
Nàng múa kiếm vun vút. Cái toàn lực ấy cũng chỉ nổi lên trong chốc lát, đường kiếm của nàng lơi dần và rối loạn.
Bỗng một bóng người bay vút vào trận đấu, và ba xác người ngã ra. Lã Tuyết Cừu xuất hiện trước mặt hai nàng.
Đám người giang hồ như say máu. Tuy họ sợ Tiểu Sát Tinh thật, nhưng đã lỡ rồi nên họ vẫn vung vũ khí tới tấp.
Lã Tuyết Cừu phẫn nộ, phóng vút người lên... Và đám giang hồ không còn một ai đứng nữa.
Chàng không kịp nói điều gì, vội điểm huyệt cầm máu cho hai nàng, xong, chạy bay vào đại sảnh.
Đến nơi chàng thấy Bình Thiên đại lão ma đấu với Quệ Cước Quán Thần Châu Trương Xích Nhi cùng với hai cao thủ khác. Sử Thôn đấu với Hải nguyệt Huyết Sa Mặc Ôn, Đại Linh đấu với Nhạc Đỉnh.
Một số giang hồ cao thủ lục lạo mọi nơi, một số nữa giương cặp mắt lườm lườm hò hét trợ oai. Phe Sử Thôn nguy hiểm tới nơi!
Lã Tuyết Cừu chập chờn xuất hiện như một bóng ma. Chàng hét :
Đám người đang đấm đá nơi đây thấy chàng xuất hiện, liền bỏ đối phương áp lại phủ vây chàng.
Tuyết Cừu cười lạnh. Chàng chỉ thấy các lão Mặc Ôn, Xích Nhi, Nhạc Đỉnh, Tiết Thần Thông và một số cao thủ khác, còn lão Thiên Diệu Sách đã lẻn đi từ hồi nào...
Chàng, tay trái cầm bảo kiếm, tay phải cầm bảo đao, nói :
Chàng nói nhưng chưa xuất thủ. Trong khi đó cha con Sử Thôn và Bình Thiên đại lão ma ngồi tựa lưng vào nhau mà điều tức.
Tiết Thần Thông nói :
Không rõ lão nói như vậy là hăm dọa để cướp tinh thần hay là lão nói thật.
Lã Tuyết Cừu chớp người lên, Tiết Thần Thông ngã ra cùng với mấy cao thủ.
Mặc Ôn phóng người lên toan chạy, nhưng Lã Tuyết Cừu nhanh hơn, chàng thi triển Ma chiêu đệ nhất tuyệt, chân lão lại.
Mặc Ôn thoát được chiêu đó, lão đánh ra một hơi ba chiêu liền. Ba chiêu này rất quái dị vì khi lão đánh ra ba chiêu đó, mặt mày lão đỏ hồng.
Chàng lại áp dụng ba tuyệt chiêu sau cùng, và đến chiêu thứ bảy.
Mặc Ôn đứt lìa cánh tay cầm kiếm. Mấy tên còn lại thấy xông vào bao nhiêu cũng bị Tiểu Sát Tinh giết bấy nhiêu nên bọn chúng đứng chết trân một chỗ.
Lã Tuyết Cừu nhìn Trương Xích Nhi, nói :
Trương Xích Nhi cúi đầu lặng thinh.
Chàng quay sang Nhạc Đỉnh, nói :
Nhạc Đỉnh nói :
Tuyết Cừu cười nhạt :
Nhạc Đỉnh nói :
Lã Tuyết Cừu nói :
Lúc bấy giờ Mộc Thúy Hương và Sử Tiểu Linh từ ngoài đi vào Tuyết Cừu hỏi :
Mộc Thúy Hương kề tai nói nhỏ :
Công tử nên cứu họ.
Tại sao? - Chàng hỏi.
Tiểu Linh chen vào nói :
Tiểu Linh bước lại hỏi thăm phụ thân và đại huynh.
Thúy Hương đưa chàng đến những hầm giam người.
Mộc Thúy Hương nói :
Nàng nói xong đi liền.
Lã Tuyết Cừu mở từng cửa hầm, rồi nhảy xuống giải huyệt cho họ.
Hầm này gồm bốn lão nhân và một thiếu nữ, họ bị bắt một hai ngày trước đây, cơm nước không được ăn uống, tất cả đều đói lả. Phòng vệ sinh nằm ngay bên cạnh bốc mùi hôi thối thật khó chịu. Phòng sâu độ vài trượng không có cầu thang lên.
Sau khi giải huyệt xong, có hai người phóng mình ra khỏi miệng hầm. Còn lại thiếu nữ và hai vị nữa họ lên không được. Lã Tuyết Cừu phải đỡ họ lên. Người sau cùng là thiếu nữ. Nàng tuổi lối đôi mươi, ngước mắt nhìn chàng, hỏi :
Lã Tuyết Cừu mỉm cười :
Tại hạ là người đã nhốt cô nương xuống nơi này.
Ta không hiểu! - Thiếu nữ nói.
Lã Tuyết Cừu nói :
Bất chấp nàng có chịu hay không, chàng ôm ngang eo ếch nàng nhún vài cái rồi nhảy ra khỏi miệng hầm. Bốn người kia vẫn còn đứng đó.
Lã Tuyết Cừu nói :
Chàng thuật sơ lược lại tình hình.
Bây giờ thiếu nữ mới nói :
Thì ra ngươi là Tiểu Sát Tinh!
Chư vị nên vào bên trong tìm thức ăn nhẹ cho khỏe. Tại hạ còn đi cứu nhiều người khác.
Thiếu nữ nói :
Chàng không còn thì giờ để nói nữa, liền đi sang phòng khác cứu người. Đã xong ba phòng rồi vẫn không thấy ai quen. Đến phòng cuối cùng, chàng tự hỏi :
Chàng mở cửa phòng rồi nhìn xuống. Rõ ràng có hai thiếu nữ bị điểm huyệt ngồi tựa lưng vào nhau, đưa mắt ngó ra ngoài.
Chàng nhảy vào và đưa tay giải nhanh huyệt đạo. Bây giờ chàng nhìn kỹ hơn một chút, và đúng là Tô Tố Vân và Ngũ Liễu Nhi.
Lã Tuyết Cừu chép miệng nói :
Liễu Nhi nói :
Tuyết Cừu an ủi :
Tố Vân nói :
Tuyết Cừu bồng Liễu Nhi dời lên miệng hầm, rồi chàng bế Tố Vân nhảy ra ngoài.
Thiếu nữ khi nãy vẫn đứng chờ chàng ngay tại đây.
Chàng giới thiệu Tố Vân và Liễu Nhi cho nàng biết.
Thiếu nữ nói :
Lã Tuyết Cừu chợt động tâm: Ra đời hơn nửa năm, gặp khách má hồng hơn nửa chục, để họ theo ta thì phiền lắm.
Chàng tìm lời giải thích cho họ thông cảm rồi nói :
Vào đến nơi, chàng thấy ba cha con Sử Thôn, Bình Thiên đại lão ma, Thúy Hương và một ít cao thủ vừa được chàng cứu ra.
Lã Tuyết Cừu nói với Tiểu Linh :
Tiểu Linh cười cười :
Liễu Nhi nói với Tố Vân :
Thúy Hương nói :
Sử Thôn nghe nói giật mình, ông đứng lên đi điều bát công việc.
Bình Thiên đại lão ma nói :
Tuyết Cừu không muốn kéo dài câu chuyện, liền nói :
Chàng nói xong bước đi như bay.
Các cao thủ ở dưới hầm lên tề tựu lại phòng ăn.
Lã Tuyết Cừu ra ngoài bước lên bực cao nhìn xuống phía hồ thấy quần hùng hội tụ lại một chỗ, dường như đang bao vây đánh một người.
Chàng rút kiếm phi thân về hướng đó. Chàng gần đến nơi, có người la lớn :
Chàng huy kiếm bay thẳng vào trong. Đám đông dạt ra, chỉ còn năm bảy người đang vây đánh một thiếu nữ, nàng tuy bị thương tích đầy mình, nhưng vẫn chống cự mãnh liệt.
Lã Tuyết Cừu chớp người lên, vài ba tên giang hồ gục xuống.
Và trong nháy mắt không còn ai vây lấy nàng nữa.
Lã Tuyết Cừu nói lớn :
Chàng nhìn quanh quất không thấy lão Thiên Diệu Sách đâu. Lời chàng nói tuy có vẻ ngông cuồng, nhưng không một người nào dám lên tiếng phản đối. Vẫn còn rải rác năm ba cụm người ở xa xa.
Tuyết Cừu quay lại nhìn thiếu nữ hỏi :
Chàng vừa hỏi vừa quan sát nàng. Nàng là nữ nhân đẹp nhất so với các giai nhân chàng đã gặp.
Thiếu nữ nói :
Chàng nhìn chăm chăm vào mặt nàng, thấy có vẻ thành khẩn lắm. Hơn nữa, những vết thương trí mạng kia chứng tỏ không phải nàng đóng vai trong một quỷ kế nào. Còn một điều nữa, trong đám quần hùng ở đây, chàng chưa hề thấy Oanh Oanh xuất hiện.
Lã Tuyết Cừu nói :
Gương mặt Oanh Oanh bỗng tươi lên một cách rạng rỡ, nàng xuýt xoa nói :
Nàng móc ra một phong thư đưa cho chàng, rồi nói :
Lã Tuyết Cừu thấy câu chuyện lạ lùng như vậy chàng không tiện đính chính, liền hỏi :
Oanh Oanh nói :
Chàng chưa cần xem thư vội, chàng thầm hiểu là bà cụ có một người con trai trùng tên với chàng, vì việc gì đó nên phải xa nhà. Nay sắp có việc ma tang nên nhắn về vậy thôi.
Chàng nói thầm :
Trêи phong thư thấy có ghi tên và địa chỉ, chàng an tâm, nói :
Oanh Oanh nói :
Lã Tuyết Cừu lấy ra một viên ngọc sáng lung linh mà chàng đã tìm thấy trong bụng sấu, hai tay trao cho Oanh Oanh nói :
Oanh Oanh cầm viên ngọc xem, miệng mỉm cười đôi gò má hiện ra hai đồng tiền, khiến nhan sắc nàng càng đẹp thêm. Nàng nói :
Nàng hai tay trao lại. Tuyết Cừu không nhận. Hai bên giằng co.
Chàng đưa mắt nhìn khắp nơi. Chừng thấy quần hùng vẫn còn tụ tập nhiều nơi, chàng nói nhanh :
Oanh Oanh chớp mắt nói :
Nàng chồm người tới bỏ viên ngọc vào bọc chàng rồi quay mình chạy đi.
Lã Tuyết Cừu không bận tâm đến việc này nữa. Chàng phi thân về hướng đám đông, quyết giải tán đám người này.
Mộc Thúy Hương từ Sử gia trang dẫn mấy cô nương chạy xuống, đón chàng lại nói :
Tuyết Cừu nói :
Thúy Hương bước tới thì thầm vào tai chàng.
Tuyết Cừu suy nghĩ hồi lâu, nói :
Hai người đi tới bên các cô gái.
Tuyết Cừu nói :
Liễu Nhi và Tố Vân khẳng khái nhận lời.
Lã Tuyết Cừu rút kiếm Long Tuyền đưa cho Ngũ Liễu Nhi, nói :
Liễu Nhi nói :
Tuyết Cừu nói :
Liễu Nhi lắc đầu :
Chàng quay sang nhìn Thúy Hương như muốn hỏi ý kiến.
Thúy Hương nói :
Tuyết Cừu định dặn dò Thúy Hương vài lời về thanh kiếm, nhưng nghĩ lại không tiện.
Chàng trao kiếm, rồi tìm nơi kín đáo cải trang. Xong, từ giã mọi người bí mật ra đi.
Sử Tiểu Linh buồn buồn nhìn theo, nói :