Chưa tới đầu canh một, các đại cao thủ tập trung trêи hố đất, nơi có mộ huyệt.
Bảy người đại diện nhảy xuống, chuẩn bị mở cửa đá. ánh đuốc sánh rực, át cả ánh trăng. Trăng đêm nay có một quầng sáng màu mỡ chó bao quanh nên mất cả vẻ đẹp cố hữu.
Tuấn Hạc trao bản sao bằng đồng của Hàn Ngọc Phật Trượng cho Trại Phương Sồ Hạng Tiêu Sâm làm sạch ổ khóa, dùng dầu mỏ phun vào, chờ một lúc mới tra chìa khóa. Cơ quan trong ổ khóa chuyển động lách cách khiến ai cũng phấn khởi.
Họ Hạng thở phào cười bảo :
Hướng Y Xích mỉm cười :
Lão bước đến, xuống tấn, đặt song thủ vào mép cửa rồi đẩy mạnh! Cơ bắp căng ra, cuồn cuộn dưới lớp áo gấm và cánh cửa từ từ chuyển động, kêu lên kèn kẹt.
Tuấn Hạc bỗng ngăn lại :
Hướng Y Xích nghe lời, đứng ra giữa cửa. Tuấn Hạc cũng bước đến hợp lực. Đẩy ở giữa thì lực đạo giảm đi gần một nửa, nhưng nhờ có hai người nên cánh cửa vẫn bị mở hé ra. Tuấn Hạc lại nói :
Hai người gầm lên, vận toàn lực xô mạnh rồi nhảy liền. Cánh cửa mở toang và hàng vạn mũi tên thép bay ra vun vút, cắm vào bức vách của hố đất. Năm người kia đã nép qua từ trước nên không hề hấn gì.
Hướng thành chủ thở dài, vỗ vai Tuấn Hạc nói :
Trại Phương Sồ hổ thẹn than :
Tuấn Hạc cười bảo :
Bảy người hợp lực vỗ những đạo chưởng phong vào trong mộ, xua đuổi làn không khí ẩm thấp rồi mới tiến vào. Nam Tà và Trại Phương Sồ đi tiên phong để xem có cơ quan hay chất độc gì không? Được vài trượng thì mặt đất nghiêng xuống bằng những bậc thang. Tổng cộng là một trăm lẻ tám bậc.
Nam Tà bỗng dừng lại, đưa ra sáu viên thuốc nhỏ màu vàng :
Khuất Bạch Thành cũng cầm lấy nhưng hỏi lại :
Nam Tà cười dài :
Luân Hồi Đế Quân lạnh lùng bảo :
Tuấn Hạc gạt đi :
Dứt lời, chàng nuốt ngay viên thuốc. Nam Tà cảm kϊƈɦ nói :
Trương giáo chủ cười khanh khách :
Tuấn Hạc giật mình biện bạch :
Nối tiếp bậc thang cuối cùng là một hành lang dài và hẹp, hai bên có những tượng chiến sĩ cầm chùy, búa bằng đồng.
Trại Phương Sồ thở dài :
Khuất Bạch Thành có vai vế nhỏ nhất trong đám nên hơi khó chịu, gã muốn dương thanh danh thân phụ nên cao ngạo bảo :
Hướng thành chủ đưa ngay thanh kiếm của mình :
Họ Khuất rút ra, nghe hơi lạnh tỏa mát mặt, tấm tắc khen :
Gã hăng hái bước vào hành lang, khôn ngoan đi sát một bên để hình nhân kia không với tới.
Nhưng gã qua mặt bốn năm pho tượng mà vẫn không thấy có động tĩnh gì, định cất tiếng chế giễu Trại Phương Sồ. Nào ngờ chỉ bước thêm một bước, tiếng cơ quan chuyển động ken két và các hình nhân bắt đầu hoạt động. Chúng lại không đứng im một chỗ mà di chuyển ra phía trước kẹp Bạch Thành vào giữa.
Họ Khuất kinh hãi múa tít bảo kiếm chống đỡ. Nhưng những vũ khí kia lại luyện bằng thép luyện chứ không phải bằng đồng, chúng vun vút giáng xuống những cú đập hàng ngàn cân, chạm vào màn kiếm quang chan chát.
Chỉ chịu được vài chục búa, thanh kiếm rơi khỏi tay họ Khuất và gã trúng liền hai chùy, gào lên đau đớn.
Trại Phương Sồ quát vang :
Bạch Thành vội nhoài người trêи mặt đất nằm im. Chùy và búa chỉ đánh phớt qua lưng gã chứ không chạm đến được.
Hạng Tiêu Tâm lại nói :
Họ Khuất vô cùng nhục nhã, cố nén đau, lết dần ra. Trại Phương Sồ tháo vòng dây chão trêи vai, quăng một đầu vào, kéo gã ra. Trương Tỳ Vân xem xét vết thương rồi bảo :
Lão bồng Bạch Thành chạy ngược trở lên, giao cho Ngọc Diện Quan Âm. Khinh công của lão rất cao cường nên chỉ một loáng đã quay trở lại.
Trại Phương Sồ đang bàn :
Hướng Y Xích xua tay, quay ra ngoài nói lớn :
Lát sau, Hoắc Cừu cùng một hán tử to béo chạy vào. Gã mập này chính là đệ tử của Đinh lão đại.
Nam Tà đưa thuốc giải cho họ, thở dài bảo :
Lão nói đúng nên chẳng ai phản đối cả.
Họ bàn bạc một hồi, đốt đuốc quăng sâu vào đến tận cuối hành lang, rải dài ra đến ngoài. Hai người vào trước là Hướng thành chủ và Luân Hồi Đế Quân. Họ mở đường cho những người khác theo sau.
Hai đại kiếm thủ tiền lên song song, kẻ tả người hữu. Năm hàng tượng đầu lúc nãy đứng im giờ đột nhiên xuất thủ trước. Chúng tiến ra, quay tít cánh tay cầm búa chứ không giơ lên giáng xuống. Với tốc độ nhanh như vậy, chẳng cách nào chém trúng cổ tay chúng được. Hai người vận toàn lực múa kiếm chịu đòn rồi lùi dần ra.
Trại Phương Sồ gãi đầu than :
Tuấn Hạc thì thầm với Vô Giới rồi bảo mọi người :
Hai người tiến lên từ từ, bất ngờ nhảy xổ vào pho tượng đầu tiên, nắm chặt tay vật mạnh xuống. Tượng ngã lăn ra, gẫy thanh sắt nối với cơ quan dưới đất nên nằm im. Hình nhân bên kia tiến ra tấn công nhưng chỉ đến giới hạn là dừng lại.
Tuấn Hạc và Vô Giới khiêng pho tượng quăng vào hình nhân kế đó rồi dần dần cứ thế mà tiến vào. Mọi người mừng rỡ khen ngợi :
Hai người khác tiến lên thay thế, hủy hoại toàn bộ chướng ngại ở mé tả hành lang. Tổng cộng là ba mươi sáu Đồng Nhân mỗi bên.
Hết đoạn hành lang quái ác này, họ đến một phòng bằng đá hình bát giác. Trêи mỗi cạnh tường đều có cửa khép kín.
Trương Thiên Sư là Giáo chủ Đạo giáo nên tinh thông dịch lý. Lão nói ngay :
Trại Phương Sồ gật đầu. Lấy trong tráp gỗ nhỏ bên mình ra một câu kim thép, hai đầu sơn xanh và đỏ, giữa cột sợi tơ vàng.
Lão cười bảo :
Lão cầm sợi dây, buông cho kim sắt nhiễm từ kia lơ lửng, xoay quay xoay lại một hồi rồi đứng im. Đầu sơn xanh chỉ vào một trong tám bức vách. Đấy chính là hướng chính Bắc, chếch sau lưng họ là cửa vào mộ.
Trại Phương Sồ bước đến đặt bàn tay lên sờ thử rồi áp tai nghe ngóng. Lão biến sắc lẩm bẩm :
Lão kiểm tra lại các cửa khác, thấy chúng đều lạnh tanh!
Cái học thời nhà Minh coi trọng cả Tam giáo: Phật, Khổng, Lão. Vì vậy, Tuấn Hạc tinh thông kinh dịch và cả thuyết Âm Dương Ngũ Hành của Trâu Diễn. Chàng buột miệng nói :
Trại Phương Sồ khen phải, bước qua bức vách phía Đông. Lão đẩy mạnh, cửa kêu kèn kẹt. Vô Giới nhảy vào tiếp sức, cánh cửa mở toang mà không hề có tên độc bay ra.
Nhìn vào bên trong, thấy cuối đường thấp thoáng hai chữ Sinh Môn kết bằng dạ minh châu. Và một mùi hương thơm nồng nàn tỏa ra, Nam Tà hít được, biến sắc nói :
Mọi người bán tín bán nghi, không hiểu lão nói thật hay chỉ hù dọa để chứng tỏ vai trò của mình.
Quả thực, vừa vào được nửa đường đã thấy Luân Hồi Đế Quân lảo đảo. Thì ra lão quá đa nghi nên không uống viên thuốc của Nam Tà.
Khúc Phụng Sứ hiểu ngay, lạnh lùng bảo :
Đế quân sợ hãi móc ra nuốt ngay. Lão ngồi xuống vận công chừng nửa khắc là vô sự. Đế quân biết mọi người cười thầm nên vô cùng hổ thẹn, cúi mặt không nói tiếng nào.
Nam Tà buồn rầu bảo :
Hướng thành chủ cười khanh khách :
Tuấn Hạc cố kềm phẫn hận, dịu giọng hỏi :
Hướng Y Xích biến sắc :
Hoắc Cừu điềm đạm nói :
Nam Tà mừng rỡ hỏi :
Hoắc Cừu gật đầu. Khúc lão gật gù :
Tuấn Hạc ngạc nhiên, không hiểu vì sao lão lại quan tâm đến mình như vậy?
Mọi người đi hết đoạn đường hẹp, lại đến một phòng bát giác khác. Lần này cửa Sinh lại ở hướng Tây. Qua bốn lần như vậy Trại Phương Sồ buột miệng :
Luân Hồi Đế Quân thở dài :
Dưới ánh đuốc chập chờn, chiếc mặt nạ vàng trông rất quái dị. Trương giáo chủ cười bảo :
Đế quân gượng cười :
Họ đi tiếp và đến một hang động thiên nhiên rất rộng rãi, trần hang đầy thạch nhũ rõ nước liên tục. Giữa nền hang là một hồ nước tròn rộng ba trượng, nước đen ngòm dưới ánh đuốc.
Chung quanh vách không hề có một khe cửa nào cả. Trại Phương Sồ chỉ vào hồ nước :
Mọi người đều chán nản nhìn nhau. Họ xúm lại dơ đuốc sát mặt nước để quan sát nhưng chẳng thấy đáy đâu!
Trại Phương Sồ cột đá vào dây chão thả xuống để đo độ sâu. Sợi dây dài mười trượng chỉ còn dư một đoạn chừng sải tay. Hạng Tiêu Tâm đã xác định được độ sâu liền kéo cục đá lên.
Không ngờ, sợi dây đột nhiên bị giật mạnh khiến lão mất đà chúi xuống hồ. Trương giáo chủ nhanh tay nắm được áo kéo lại. Và rồi nước hồ dâng lên cuồn cuộn, xuất hiện một chiếc đầu to lớn của một con thủy quái.
Mọi người kinh hãi nhảy lùi ra xa. Con quái vật nhả cục đá và sợi dây chão ra rồi trườn lên mặt hang. Té ra nó có bốn chân, mỗi chân to như cột đình.
Chiếc đầu to bè bè lớn bằng mảnh chiếu kia là của loài rắn, nhưng da trơn không vẫy và dọc sống lưng tua tủa những gai.
Hướng thành chủ quát vang :
Bảy người kia làm theo lời lão, chạy dọc theo vách, tìm khe đá mà cắm đuốc vào.
Quái long rít lên những tiếng sắc nhọn chói tai, chiếc lưỡi dài ghê rợn thò thụt liên tục. Nó tiến về phía Thiên Sư giáo chủ Trương Tỳ Vân.
Trương giáo chủ tung mình lên không, đâm vào mắt tả của nó. Quái long nhanh nhẹn mở to chiếc miệng đầy răng lởm chởm táp họ Trương. Trương Thiên Sư tránh khỏi vung kiếm chặt vào xương đầu có cảm giác như chém vào đá núi.
Con vật nghe đau, giận dữ lướt đến. Bảy người còn lại vội xông vào giải vây. Sáu thanh kiếm đều đâm thủng da quái long nhưng không sâu lắm. Nó điên cuồng trở mình, quét chiếc đuôi dài to tướng đẩy văng những đối thủ phía sau lưng.
Vô Giới rình cơ hội, tung mình lên giáng một côn vào đầu thủy quái. Con vật điên cuống, vũ lộng chiếc đuôi dài hai trượng hất văng tất cả. Nó đứng thẳng trêи bốn chân, rượt đuổi các địch thủ của mình với tốc độ đáng kinh ngạc.
Tám người đều là đại cao thủ võ lâm nhưng không sao giết được con vật khổng lồ này. Lớp da dày cộng với khối mỡ ở dưới đã bảo vệ cho phủ tạng bên trong, trường kiếm không cách nào đâm đến được.
Tuấn Hạc tra kiếm vào vỏ, nhảy lên giáng chưởng vào đầu quái long. Chàng đau cả tay mà nó chẳng hề hấn gì. Những người khác thay phiên tấn công nên con vật bắt đầu thấm đòn. Nó khôn ngoan lùi vào hành lang, bít chặt cửa ra và chỉ ló có nửa thân trước.
Trại Phương Sồ bực tức nói :
Song phương nghỉ ngơi một chút rồi lại tái chiến. Hướng thành chủ nghiến răng dùng phép Ngự Kiếm cố chặt đứt lưỡi con vật. Lão bốc lên như chiếc pháo thăng thiên, bay chếch về phía trước, lao thẳng vào miệng quái long. Màn kiếm quang loang loáng đã làm nó sợ nên không thè lưỡi ra cuốn lấy mà lại vươn cổ mổ vào. Bảo kiếm chỉ chặt gãy mấy chiếc răng và đâm vào lỗ mũi. Lúc này, con vật mới thè lưỡi ra cuốn lấy Hướng Y Xích. Trường kiếm kẹt cứng trong xương mũi nên không rút ra được, tính mạng họ Hướng coi như hưu hỉ.
Nhưng Tuấn Hạc đã lướt đến, búng một hạt Thiết châu phá vỡ nhãn cầu bên tả của ác thú. Viên sắt chui sâu vào trong, chạm lớp thần kinh đáy mắt, tạo cảm giác vô cùng đau đớn. Quái long rít lên, buông lỏng vòng lưỡi, thả Hướng Y Xích rơi xuống đất. Lão lộn nhanh mấy vòng, đứng lên nói lớn :
Quái long mất một mắt sinh lòng sợ hãi, cứ đứng im cố thủ. Tuấn Hạc cố hủy thêm mắt còn lại mà không được.
Bỗng nước từ dưới thân quái long chảy vào như thác lũ và phía ngoài có tiếng người gọi vang :
Quả đúng như vậy, nửa canh giờ trước trời đã trút nước xuống, sau bốn tháng đại hạn. Cơn mưa này được bách tính đón mừng nhưng lại khiến quần hùng ở đây rầu rĩ. Hàng ngàn người đội mưa đắp đất quanh khu mộ, cố ngăn dòng nước lại. Nhưng do địa thế thấp trũng, lượng nước dâng lên rất nhanh, phá vỡ bờ đất xốp, tràn xuống cửa lăng tẩm. Hồ Diện Cái liều mạng chạy vào thông báo cho toàn người bên trong.
Tuấn Hạc nhận ra gã, vận công quát vang :
Tám người nhìn nhau thở dài, cùng tiến lên. Nếu không giết được con vật quỷ quái này ngay, họ sẽ không bao giờ trở lên mặt đất được nữa.
Chia thành hai nhóm, từng loạt bốn người nhảy lên. Mục tiêu của họ là cổ họng quái long. Họ hy vọng rằng lớp da nơi đây sẽ mỏng hơn những chỗ khác.
Dường như quái long cũng biết nhược điểm của mình, nó cúi thấp xuống vươn chiếc đầu gớm ghiếc và hai chân trước ra chống đỡ. Sau hơn hai khắc, nước đã dâng đến đầu gối khiến việc di chuyển càng thêm khó khăn. Vô Giới chậm chạp, trợt chân bị móng vuốt quái long quạt trúng, văng xa hai trượng. Tuấn Hạc kinh hãi đỡ lên xem xét. Da thịt rách không sâu nhưng lực đạo quá mạnh nên Vô Giới bị trọng thương. Máu trong phổi tràn ra như suối.
Tuấn Hạc vội truyền nội lực bảo vệ tâm mạch rồi cho lão uống linh đan, hòa thượng gượng cười :
Tuấn Hạc sa lệ hứa :
Chàng bồng lão đặt lên một tảng đá cao ở sát vách rồi quay lại. Sau người kia đều tả tơi và kiệt lực, đứng nhìn con quái vật và dòng nước ngày càng dâng cao.
Tuấn Hạc nghiêm giọng nói nhỏ với Hoắc Cừu :
Hoắc Cừu lặng lẽ gật đầu, đôi mắt nhòa lệ.
Tuấn Hạc bước lên phía trước, chầm chậm đi về phía quái long. Trương Tỳ Vân lo ngại gọi :
Lúc này, tư thế Tuấn Hạc rất kỳ quái. Chàng dùng hai tay nắm chặt trường kiếm, đưa ra phía sau đầu, bỏ trống toàn bộ thân mình.
Không thấy ánh thép, con vật yên tâm thè lưỡi quấn chặt thắt lưng chàng đưa vào chiếc miệng rộng. Bảy người kia kinh hãi rú lên.
Vừa qua khỏi hàm răng, chàng vung kiếm chặt phăng gốc lưỡi và đâm ngược vào hàm trêи, xuyên kiếm chếch lên óc quái long. Con vật đau đớn đến phát điên vì não bộ tổn thương, lao thẳng về phía hồ nước, lặn xuống đáy mất dạng.
Bảy người kia không sao cản lại được, buồn bã gạt lệ. Trương giáo chủ buồn bã cười ra nước mắt :
Hoắc Cừu lạnh lùng cõng Vô Giới đi ra. Sáu người kia cũng bước theo. Khi họ ra đến cửa hầm mộ thì nước đã dâng đến ngực.
Người bên ngoài đứng đầy xung quanh, cùng nắm chặt những tấm vải dầu để che chắn cho những ngọn đuốc. Nhờ chút ánh sáng hiếm hoi ấy, họ nhìn thấy thủ lĩnh của mình đi ra. Tiếng reo hò vì vui mưng át cả tiếng mưa gió.
Không thấy Tuấn Hạc đâu, Hồ Diện Cái vội hỏi :
Trương Thiên Sư buồn bã đáp :
Hồ Diện Cái không kềm được lòng, sụp xuống khóc ròng :
Gã võ sĩ nhỏ thó hầu cận Nam Tà vội hỏi :
Cù Y Thảo giật mình hỏi lại :
Người kia gật đầu run rẩy nói :
Cù Y Thảo đau đớn gật đầu! Gã võ sĩ cao lớn đứng bên Vạn Bác Hồ Tinh thét lên não ruột :
Hắn chính là Thiết Long hay Văn Tuấn Thu gì cũng được.
Tuấn Thu gào thét như điên cuồng, chạy về phía hồ lăng tẩm định nhảy xuống. Nhưng nước và bùn đã lấp đầy, chẳng thấy hầm mộ đâu cả.
Các Chưởng môn nhân đều nhìn nhau thở dài, không ngờ kẻ đã hy sinh lại là Văn nhị công tử!
Pháp Hoa thiền sư hỏi lại :
Luân Hồi Đế Quân thở dài :
Giang Lăng Thần Nữ cười nhạt :
Đế quân quay sang tát mụ té lăn xuống mặt đất đầy nước. Lão rít lên :
Vô Giới hòa thượng được uống Đại Hòa đan của Thiếu Lâm nên thoát chết. Lão vừa tỉnh lại đã hỏi Hoắc Cừu :
Hoắc Cừu nghiến răng kể lại cái chết của chàng!
Hòa thượng ngửa cổ cười bi thiết :
Hoắc Cừu cúi đầu lẩm bẩm :
Cơn mưa vẫn ồ ạt cho đến sáng, cuốn trôi những bức tường thành, vùi lấp tất cả công lao đào bới. Khi nước rút đi, chắc nơi đây lại bằng phẳng như chưa hề bị phát hiện. Văn Tuấn Thu nhìn ánh bình minh rạng rỡ, vận công nói lớn :
Ai nấy đều cảm động trước cái chết đại dũng, đại nghĩa của Tuấn Hạc nên đồng thanh hứa sẽ không quên.