Lã Tuyết Cừu một mình trêи bước sông hồ. Đi đâu chàng cũng thu nhặt tin tức của võ lâm, nhất là về Đông Hải Thần Quân và Ngũ Hoa đại sư.
Một hôm, tới một ngã ba, chàng dừng lại vì lòng phân vân chưa biết đi hướng nào. Bỗng chàng thấy từ xa một người khập khiểng đi lại. Dạng người ấy không có vẻ bệnh hoạn nhưng lại có chứng say. Trêи tay, ông cầm hồ rượu vừa đi vừa uống.
Lã Tuyết Cừu nhớ tới lời Lý Di Niên nói, có một lão say mà công lực rất thâm hậu đã cho Bạch cốc chủ mượn quyển Đồ hình. Không chừng lão say đó là lão này cũng nên!
Hai bên đi lại gặp nhau. Tuyết Cừu chào lão rồi hỏi :
Lão nói :
Chàng đáp :
Lão nhăn mặt mắng :
Lã Tuyết Cừu hết ngõ đáp. Chàng chắp tay xin lỗi.
Lão xua tay nói :
Chàng suy nghĩ một hồi, nói :
Lão cười hắc hắc nói :
Tuyết Cừu lấy làm ngạc nhiên cho sự lập luận của lão. Nhưng đó là những lập luận mới và chính xác.
Lão nói tiếp :
Lã Tuyết Cừu chắp tay lại nói :
Lão nói tiếp :
Lã Tuyết Cừu nói :
Lão cười thật lớn rồi nói :
Chàng nói :
Lão nói :
Lã Tuyết Cừu nói :
Lão nói :
Lã Tuyết Cừu vừa mừng vừa sợ, chàng nói :
Chàng nói rồi chào lão toan đi.
Lão hỏi :
Chàng thở dài não ruột nói :
Lão cười :
Tuyết Cừu nhìn lão trân trân, không nói được một lời. Bỗng chàng hỏi :
Lão nói gần xa :
Chàng giật mình nói :
Lão cười :
Lão nối khơi khơi vậy đó, mà chàng lại kinh sợ.
Tuyết Cừu nghiêm trang nói :
Lão như không nghe lời Tuyết Cừu nói, lão co chân mặt lên, cơ thể tựa trêи một chân trái. Và thân hình vẫn lắc lư, lão nói :
Tuyết Cừu trợn đến rách con mắt ra nhìn lão, lòng nghi hoặc.
Lão giục :
Chàng không còn cách gì khác hơn, đành đưa chưởng lên nói :
Lão vẫn nheo mắt nhìn đám mây xa xa như để lắng nghe một điệu đàn kỳ bí, một điệu hát của thiên nhiên, hay lão đang ngắm nhìn một bức tranh vân cẩu? Lão dám hờ hững với cuộc sinh tử đến thế sao?
Tuyết Cừu rất tự tin ở sức mình. Chàng lập tức vận đến tám thành công lực, nhắm ngay lão mà xô ra một chưởng...
Luồng chường hùng hậu ấy vẫn khua động vào thiên nhiên phát ra âm thanh ồ ồ, phát ra tiếng gió vù vù...
Xem lại lão say kia... Vẫn là lão say tự thuở nào. Mắt lão xa vắng, thân hình lão vẫn lắc lư.
Lã Tuyết Cừu cảm thấy lão như ma quỷ từ cõi yêu tinh nào đó hiện về. Chàng không dám tin đây là sự thật.
Tuyết Cừu vỗ trán hỏi một câu bâng quơ :
Đột nhiên lão say bật cười, nói :
Lão toan quay mình đi, đột nhiên Tuyết Cừu quì xuống như một kẻ cầu đạo. Chàng nói :
Một thiếu niên anh tuấn như chàng, một ý chí cương quyết, một tấm lòng kiên định như vàng đá, đôi mắt thuần thành khiến lão say kia có đôi nét cảm động, nói :
Tuyết Cừu xá một cái, nói :
Lão nói :
Lã Tuyết Cừu chào lão rồi quay mình bỏ đi. Vừa đi, chàng chợt nhớ tới Lý Di Niên là Lý độc cước, có khi là một hành khất túng thiếu.
Tuyết Cừu vội vàng quay lại gọi :
Lão dừng lại quay nhìn chàng.
Tuyết Cừu chạy đến nói :
Lão cười nói :
Lão quay đi.
Tuyết Cừu lại cất bước... Vô định. Chàng vừa đi vừa ghi nhớ lại lời của lão say nói. Những lời đó với ngôn ngữ bình thường, nhưng với một ý nghĩa huyền nhiệm. Con thuyền, dòng sông, vũ bão, mảnh sò, gió mưa núi... Thật khó hiểu. Khó hiểu như vậy mà lại thật.
Thấy một khối đá bên vệ đường, Lã Tuyết Cừu vận đến tám thành công lực đánh ra một chưởng...
Bùng!
Khối đá vỡ làm ba mảnh và chuyển động... Bụi cát bay mù và những mảnh đá con vỡ vun ra. Một chưởng tảng đá vỡ, lão say lại tựa hồ như không, có kỳ không?
Thấy một chiếc đò dọc đang thong thả phơi buồm trêи sông, chàng nhớ tới lời lão nói, chàng gọi lớn :
Đò ghé vào bờ. Chàng bước xuống nói với vợ chồng người lái đò :
Gã chèo đò trạc tuổi chàng, ăn mặc lam lũ, nhìn chàng hỏi :
Chàng tư lự nói :
Thấy gương mặt tuấn tú của chàng, hành lý không nhiều cho lắm, lại thấy chàng có vẻ đăm chiêu xa vắng, gã lái đò cười đùa :
Chàng nói :
Thiếu nữ nói :
Lã Tuyết Cừu thấy thiếu nữ hồn nhiên, ăn nói ra người có học. Họ là những người buôn bán tơ lụa vàng ngọc, mà lại ăn mặc lam lũ đơn sơ, bất giác chàng mến họ.
Tuyết Cừu chắp tay lại nói :
Thấy chàng khẩn khoản. Họ mời chàng lên thuyền. Lên thuyền, chàng cởi bỏ hành lý, đao kiếm qua một bên, khoan kɧօáϊ như người thoát được gánh nợ.
Chàng tạ ơn hai người rồi nói :
Thiếu nữ mỉm cười nói :
Tuyết Cừu vui vẻ ngay, chàng nói :
Chàng nói xong, thay tay cho Nhã Thư. Anh em họ Vương thấy chàng thành thạo công việc, ăn nói nhẹ nhàng khiêm tốn, lòng họ cũng thấy vui vui... Họ lo sửa soạn buổi ăn chiều.
Chiếc buồm bọc no gió, thỉnh thoảng thuyền nghiêng lệch, hoặc lắc lư, chàng chế lèo, bẻ lái...
Tiếng nước reo hai bên mạn thuyền.
Về đêm gió nhẹ, thuyền lướt êm đềm dưới ánh trăng thanh. Ba người dùng bữa và nói chuyện vui vẻ.
Nhã Thi cầm lái. Nhã Thư lấy rượu ra, Tuyết Cừu ngửi rồi nói :
Chàng lấy trong hành trang ra lọ thần thủy, rót sang bên vò rượu kia chừng một chén, trộn lắc thật đều.
Việc xong, chàng rót rượu mời :
Anh em họ Vương tỏ ra thật tế nhị và cũng gan dạ. Hay là họ cả tin vào đối tượng? Ba chén rượu được nâng lên ngang mày. Sau những lời mời lịch sự, cả ba cùng làm cạn chén đầu tiên.
Nhã Thư chép miệng :
Nhã Thi nói :
Huynh muội họ ghẹo nhau. Cả ba người cùng cười thoải mái.
Bỗng Nhã Thư có vẻ ngạc nhiên, nói :
Nhã Thi cũng nói :
Tuyết Cừu cười :
Nhã Thi cười gượng :
Tuyết Cừu nghiêm trang :
Vận công xong, họ thấy cơ thể khoan kɧօáϊ dị thường. Cả ba lại trò chuyện vui vẻ.
Nhã Thi nói :
Giữa canh ba tới hết canh tư giao cho Nhã Thư. Giai đoạn chót giao cho công tử chưa biết tên họ.
Tuyết Cừu nói :
Nhã Thi nói :
Tuyết Cừu quay lại cầm lái. Anh em họ Vương dọn dẹp. Nhã Thi rửa chén bát. Nhã Thư ngồi vận công.
Thuyền vẫn lướt rào rào...
Tuyết Cừu hỏi :
Nhã Thi nói :
Nhã Thi nói có vẻ thạo việc lắm. Nhã Thư ngồi vận công một chút, rồi ra trước mũi nằm. Nhã Thi nằm sau lái bên chỗ Tuyết Cừu ngồi. Nàng nhắm mắt, không biết nàng thức hay ngủ.
Tuyết Cừu vẫn bình thản cho thuyền chạy.
Một giờ, hai giờ trôi qua... Trời bỗng đen nghịt, gió thổi mạnh, sông nổi sóng. Tuyết Cừu xả lèo, cuốn bớt buồm.
Anh em họ Vương choàng tỉnh, nhìn trời mây nói :
Tuyết Cừu nói :
Mưa bắt đầu rơi, gió xát mạnh. Tuyết Cừu cho thuyền đi dọc theo bờ. Công việc rắc rối cũng trong giây lát đâu vào đó.
Anh em họ Vương có đồ mặc che mưa, còn Tuyết Cừu tha hồ để mưa tưới ướt.
Nhã Thư nói :
Tuyết Cừu cười :
Sáng hôm sau, thuyền ghé bến Tân Du. Ghe thuyền nơi đây khá tấp nập. Có thể nói, có một chợ nổi ở đây.
Tuyết Cừu ngồi nhìn anh em họ Vương sinh hoạt. Họ lấy ra những cuộn tơ, những cây lụa đủ màu. Có người hỏi mua vàng, bạc, ngọc, châu...
Tuyết Cừu tự hỏi :
Chàng cao hứng lây, lấy ra vài viên ngọc lúc trước ở trong bụng sấu, trao cho Nhã Thi, nói :
Nhã Thi xem rồi nói :
Tuyết Cừu cười :
Nhã Thi thấy Tuyết Cừu soạn ra rất nhiều loại ngọc, nàng cầm viên Long châu lên, ngắm nghía một hồi nói :
Chàng lấy lại bốn viên không bán là Long châu, Tử thạch quang, Dạ minh quang, Tị thủy châu... Còn lại bao nhiêu trao cho Nhã Thi, nói :
Nhã Thi cười :
Hai ngươi cứ kèo nài qua lại, cuối cùng Tuyết Cừu nói :
Bây giờ thuyền khách tấp nập bu quanh thuyền Nhã Thi. Vài người khách bước lên thuyền này, nhìn thấy Tuyết Cừu là người lạ, liền nói :
Chàng chỉ cười không nói. Họ nói những lời đãi đưa để muốn mua cho được mấy viên ngọc kia. Một đại hán bảo Tuyết Cừu đưa ngọc cho hắn xem.
Tuyết Cừu toan lấy ra nhưng Nhã Thi nói :
Gã đại hán chộp lấy một trong hai viên, rồi bỏ vào túi, nói :
Nhã Thư cười cười :
Hắn nói :
Nhã Thi nói :
Hắn nói :
Nhã Thư nói :
Đại hán không thèm nói một lời, xô thuyền ra rồi cầm dầm bơi đi.
Có vài khách lên tiếng :
Vương Nhã Thư toan nhảy qua, nhưng Lã Tuyết Cừu nói :
Nhã Thi hỏi :
Chàng cười :
Họ bàn tính rất nhỏ nên khách không nghe được việc gì!
Có người nói :
Buổi ấy Tuyết Cừu bán một viên, còn một viên nữa trao cho Nhã Thi nói :
Bây giờ họ mới tin lời chàng nói đúng.
Nhã Thi cao hứng nói :
Bán chỉ một viên, mà họ mua sắm. Cả trăm thứ vẫn chưa hết một nửa số vàng.
Tuyết Cừu nhờ đò mua chở ra mấy vò rượu to tướng, thơm ngon, cùng một số thức ăn loại sang rồi cho thuyền đi.
Nhã Thư cầm lái, Tuyết Cừu pha rượu, Nhã Thi làm thức ăn. Nàng nói :
Tuyết Cừu nói :
Nhã Thi nói :
Tuyết Cừu nói :
Nhã Thư nói :
Tuyết Cừu không nói nữa. Chuyến đò dọc này làm chàng nguôi ngoai một vài chuyện giang hồ.
Cá rau tươi, rượu thơm, cảnh đẹp người đẹp... Ba người tha hồ ngất ngưởng.
Tuyết Cừu nói :
Nhã Thi ý nhị :
Tuyết Cừu đang vui chợt buồn. Chàng nói :
Họ ăn uống chuyện vãn buổi tiệc vui kéo dài tới Vạn Lộc.
Tuyết Cừu vẫn im lặng để nhìn thiên hạ mua bán. Trong mắt của chàng, cuộc sinh hoạt xã hội thế này cũng có phần nào an ủi.
Thuyền bán hơn nửa số tơ lụa, họ lại thu mua một số thổ sản chuẩn bị sáng mai đi bến khác.
Chàng thấy trong lòng có chút vui vui...
Nhã Thi trao đổi xong, trời cũng sẩm tối. Bây giờ anh em họ Vương càng thân thiết chàng hơn.
Nhã Thi kéo Tuyết Cừu lại, nói nhỏ :
Tuyết Cừu nói :
Nhã Thư nói :
Cực chẳng đã Tuyết Cừu mới chịu đi. Chàng mang theo thanh bảo kiếm và một ít tư trang, lên bờ. Cả hai cùng sánh vai đi như một cặp tình nhân.
Nhã Thi tính nết đoan trang, nói năng dịu dàng, lại có nhan sắc. Nếu nam nhân nào có phước gặp được người vợ thế này thì an ổn cả đời. Hai người đi mà thiên hạ cứ trầm trồ ngó theo mãi. Họ đi một hồi đến Vương gia trang. Cứ nhìn cách lễ nghi quý phái này đủ biết là một cự gia vọng tộc.
Người gác cổng thấy Vương Nhã Thi, vội đon đả chào hỏi. Hắn nói :
Hai người đi vào trong. Qua nhà khách, Tuyết Cừu thoáng thấy bên trong có rất đông khách giang hồ.
Gia nhân nói :
Tuyết Cừu thấy sự có mặt của mình sẽ phiền, liền nói :
Gia nhân nói :
Ý của Nhã Thi cũng muốn giới thiệu chàng với Vương lão, nhưng thấy chàng có vẻ rụt rè không thích, nên nói với gia nhân :
Gia nhân chạy vào, một chốc Vương lão bước ra, hai bên cùng chào hỏi.
Nhã Thi giới thiệu :
Vương lão hài lòng lắm. Lão đưa hai người vào phòng sách. Họ tham khảo các loại sách... Văn, võ, y, dược... Rất nhiều.
Tuyết Cừu nguội lạnh với mấy quyển kỳ thư. Bỗng Tuyết Cừu thấy một quyển sách mỏng trêи dưới mươi trang có tựa là Hải triều âm, chàng lấy xem.
Lão họ Vương nói :
Chàng mỉm cười chứ không trả lời. Lật vào bên trong chàng liếc sơ thấy sách lý luận về sự biến hóa của tịnh và động, hữu và vô, thanh và khí...Chàng hỏi mua quyển này.
Vương lão vuốt râu nói :
Tuyết Cừu nghĩ thầm :
Chàng xem qua tranh. Nhiều bức tranh có giá trị về mặt nghệ thuật. Chàng chỉ xem qua, vì môn này chàng không sành và cũng không thích.
Bỗng chàng thấy có một bức tranh đề Vương Giải Ngữ, nét bút nguệch ngoạc thô sơ như trẻ con. Chàng nhớ tới Vương Giải Ngữ, là một cô nương chàng quen trong một đêm rồi xa nhau tới giờ.
Tuyết Cừu hỏi :
Lão ngạc nhiên hỏi :
Tuyết Cừu gật đầu, nói :
Lão nói :
Chàng hỏi thăm qua các điểm chính để nhận diện. Lão trả lời bộ dạng na ná, nhưng còn một vài điểm về những vết tích trêи người, chàng chưa được biết qua.
Tuyết Cừu nói :
Nghĩ là chàng nói thế để xin bức tranh. Lão nói :
Tuyết Cừu lắc đầu nói :
Chuyện con gái lão còn sống hay không, ai dám tin! Lão nghiêm giọng nói :
Nhã Thi lật đật nói :
Nàng nói xong, lấy ngọc ra dâng lên cho ông. Vương lão soi đèn xem ngọc. Lão khen :
Tuyết Cừu nói :
Lão thấy chàng chất phác nói năng rất có hậu, gật đầu nói :
Chàng lấy bức tranh bỏ vào bao rồi dúi viên ngọc vào tay lão nói :
Chàng tiếp tục xem những bức tranh khác... Chàng lại hỏi mua một bức thứ hai, có tên là Không Sơn. Bức này vẽ hòn núi lơ lửng giữa không gian. Nét vẽ đặc biệt phóng túng, khiến người xem có cảm giác hốt nhập.
Lão nói :
Tuyết Cừu cầm nén vàng đáng mười lượng đưa lão. Chàng rời thư phòng, lòng phơi phới.
Lão nói :
Chàng nói :
Lão quay sang Nhã Thi hỏi han mọi việc.
Tuyết Cừu bỏ ra sân đứng ngắm trời mây, nhưng thật ra chàng đang kết hợp lời của lão say giảng với ý nghĩa các bức tranh qua sự trung gian của khí huyết
Một hồi, Nhã Thi bước ra cả hai cùng trở lại thuyền.
Về đến nơi, Nhã Thi nói :
Tuyết Cừu nói :
Vương Nhã Thi lại hỏi :
Chàng đáp cho qua chuyện :
Chàng nói dứt câu, đã thấy một đám đông người, toàn là những tay giang hồ. Họ gọi :
Tuyết Cừu nói với huynh muội họ Vương :
Chàng nói vói lên bờ :
Một tên chửi :
Tuyết Cừu mang kiếm đứng lên, Nhã Thi kéo chàng ngồi xuống, hối anh mình nhổ neo...
Chàng nghĩ rất nhanh :
Chàng đành nhẫn nhục im lặng.
Nhã Thư nói :
Nhã Thư nói xong, phóng mình sang mấy thuyền đậu gần bên rồi vọt lên bờ.
Nhã Thư lên tới nơi đã thấy Tuyết Cừu đứng ở đó tự bao giờ. Nhã Thư nhìn chàng lộ vẻ khâm phục.
Đám giang hồ bao quanh hai người. Tuyết Cừu thấy đủ mặt mười ba bang phái, trong đó khách giang hồ chiếm một nửa.
Chàng nói :
Nhưng bọn kia vũ khí đã tuốt ra khỏi vỏ. Một tên nói :
Một vài tên hung dữ phóng kiếm tới.
Tuyết Cừu nói :
Nhưng từ tứ phía, bốn năm thanh trường kiếm đã chồm tới.
Tuyết Cừu lại kiên nhẫn thêm một phen nữa. Chàng chỉ lách người tránh, nhưng càng nhân nhượng họ càng làm tới.
Tuyết Cừu cảnh cáo lần sau cùng :
Chàng nói thì chàng nghe, đám bát nháo khép vòng vây kín vào. Có người cầm kiếm tay trái, có người sử dụng tay phải, có người sử dụng luôn cả hai tay, vũ khí của họ tự khua vào nhau.
Vương Nhã Thư nói :
Đến lúc này, Tuyết Cừu không còn nhẫn nhục nữa, chàng vỗ kiếm... Chớp người lên thi triển Vô ảnh hình kinh bay vút một vòng ra ngoài, lớp cao thủ giang hồ bên ngoài lập tức ngã xuống năm, bảy tên.
Bấy giờ người các thuyền buôn hò hét cầm vũ khí nhảy lên bờ, đi đầu là Vương Nhã Thi. Họ vừa đến nơi đã thấy đám “hào thịt” kia đã ngã xuống mười mất mạng. Bây giờ một số toan bỏ chạy.
Có tiếng chửi đổng :
Đám hào kiệt ấy bây giờ chẳng khác gì đàn cá gom hết vào trong một chiếc đảy...
Bên kia, đám thương hồ cũng tập hợp lại, trong tư thế chuẩn bị tấn công.
Hầu hết những kẻ có mặt ở đây đều thấy được cái uy vũ của Lã Tuyết Cừu.
Chàng nói :
Tuyết Cừu quay sang đám khách thương hồ, vòng tay nói :
Nhã Thi chạy tới nắm tay Tuyết Cừu nói :
Tuyết Cừu nói :
Về đến nơi chàng hỏi :
Anh em họ Vương nói :
Có vài thuyền nhân qua chuyện náo nhiệt vừa rồi, cũng ghé lại thăm và an ủi anh em họ Vương.
Sau đó Vương Nhã Thư kéo neo cho thuyền tiếp tục cuộc giang trình.
Giờ này mới vừa hết canh ba. Nhã Thư lái, Tuyết Cừu chong đèn ngồi nghiền ngẫm bộ Hải triều âm, Nhã Thi lấy vải ra cắt áo quần.
Tuyết Cừu đọc đã hai lần rồi mà không lãnh hội được ý nghĩa uyên ảo của sách.
Sang ngày sau, thuyền đi vào đoạn sông vắng. Hai bên bờ sông là cánh rừng còi bát ngát...
Tuyết Cừu hỏi :
Nhã Thư hỏi :
Đi suốt một ngày đường không thấy xóm làng gì cả. Gần đến chiếu tối, ba người cùng thấy trêи bờ sông có một thiếu nữ đứng gọi thuyền.
Bờ sông cách thuyền hơn một lằn tên, Tuyết Cừu đang cầm lái, chàng hỏi :
Nhã Thư nói :
Tuyết Cừu cho thuyền vào bờ. Đến nơi chàng nhận ra, thiếu nữ chính là Vương Giải Ngữ.
Giải Ngữ nhìn Tuyết Cừu ngờ ngợ. Vì một đêm gấp rút trước đây, hai bên tuy gặp nhau nhưng chưa nói với nhau nhiều.
Tuyết Cừu hỏi :
Giải Ngữ lên thuyền rồi nói :
Chàng mỉm cười gật đầu và giới thiệu cho mọi người biết nhau.
Chưa ai kịp nói lời gì, Tuyết Cừu bỗng hỏi :
Giải Ngữ bỗng u sầu, nói :
Tuyết Cừu lại hỏi :
Nàng gật đầu, đáp :
Nhã Thi nói :
Giải Ngữ nói :
Nhã Thi nói :
Bây giờ hai bên đã xác nhận ra có sự liên hệ gia tộc với nhau, họ lại chụm đầu kể chuyện đời xưa.
Tuyết Cừu im lặng đóng vai thính giả.
Chuyện vãn một hồi, Giải Ngữ hỏi :
Tuyết Cừu có vẻ xa vắng :
Nàng nói :
Tuyết Cừu á một tiếng, hỏi :
Nàng nói :
Lão say vừa chạy vừa chửi. Cha con Thuần Vu đuổi theo, thấy khoảng cách gần như vậy mà họ đuổi cho đến mệt vẫn không kịp. Thuần Vu tiền bối dừng lại. Lão say tiếp tục moi bảy đời công nghiệp của họ Thuần vu ra chửi. Hai bên xáp đánh một trận dữ dội, lão say lại chạy. Họ đuổi nhau cho đến khi gặp cha con Lý Di Niên, Đà Tử, Phi Loan, Bạch La Phiến, Từ Nam Phủ, Mộc Thúy Hương, Vương Giải Ngữ, Sầm lão sư, Hoa Như Tuyết. Họ đang cụng đầu nói chuyện thì lão say điểm huyệt ta và vác ta đến đây, không một ai hay biết.
Lã Tuyết Cừu hỏi :
Nàng nói :
Tuyết Cừu bắt mạch một hồi, nói :
Chàng dùng chân lực đả thông hai kinh này, một hồi Giải Ngữ cử động thoải mái.
Nàng nói :
Tuyết Cừu không đề cập tới chuyện đó. Chàng đốt đèn lên và lôi bức tranh kia ra, nói :
Nàng ngắm nghía một hồi rồi bật cười, nói :
Nhã Thi thuật lại mọi việc từ đầu đến cuối.
Giải Ngữ đưa tay lên ngực nói :
Nhã Thi hỏi :
Giải Ngữ nói :
Họ cho thuyền chạy, vừa nhâm nhi rượu vừa nói chuyện mãi đến khuya, thuyền tới một đoạn sông.
Tuyết Cừu nhớ ra nơi này, chàng và Tuyết Minh đã gặp bọn cướp do nhà Nam Mã Nguyện và Tu Kim Thọ chủ trương.
Chàng nói :
Nhã Thư cười :
Bỗng lúc đó, từ hai bên bờ sông, có mấy chiếc thuyền chèo ra như bay...
Tuyết Cừu ngửa mặt lên trời than :
Bốn chiếc thuyền cướp và chiếc thuyền buôn đụng nhau.
Tuyết Cừu dưa mắt quan sát, thấy bên phía trái một thiếu nữ điều khiển, nhìn kỹ đó là Nam Mỹ Cơ. Phía bên phải là... Tu Kim Thọ.
Vương Giải Ngữ đứng bên phải, Lã Tuyết Cừu đứng bên trái.
Tuyết Cừu nói :
Mỹ Cơ gặp Tuyết Cừu, nàng sững sờ một hồi, bỗng hét lớn :
Tuyết Cừu ôn tồn nói :
Mỹ Cơ nhảy thóc qua thuyền múa kiếm tấn công Tuyết Cừu. Còn đám người trêи các thuyền cướp thấy chàng như thấy mặt hung tinh, chúng không dám nhảy sang mà đứng đó xầm xì.
Bên kia Tu Kim Thọ ra lệnh :
Tuyết Cừu nói nhỏ với Giải Ngữ :
Nàng nói :
Giải Ngữ nói :
Lời chắc nịch ấy khiến cho không một ai dám nhảy. Trong lúc đó, Mỹ Cơ vừa nhảy sang đã bị Tuyết Cừu điểm huyệt rồi.
Chàng an ủi :
Mỹ Cơ ngồi xuống khóc rống lên thê thảm... Nàng đau đớn vì thân phận đen đúa của mình.
Tuyết Cừu cảm thấy tội nghiệp cho nàng. Chàng giải huyệt cho nàng rồi nói :
Bên kia Nam Kim Thọ cũng án binh bất động.
Vương Giải Ngữ nói :
Tu Kim Thọ bỗng ối lên một tiếng rồi từ từ ngồi xuống... Bà ôm đầu lảo đảo...
Vương Giải Ngữ nói tiếp :
Tu Kim Thọ bỗng ngã ngửa ra trêи sàn thuyền. Bên đây, Mỹ Cơ cũng thẫn thờ ngồi xuống, khi nghe kể lại một thảm kịch như vậy. Nàng không cần biết mẫu thân của nàng còn sống hay chết.
Bỗng nàng hét lên một tiếng rồi phóng mình xuống sông, trong lúc nước đang cuồng cuộn chảy.
Lã Tuyết Cừu vì đang theo dõi tấn kịch của Kim Thọ là chân hay giả, nên không kịp phản ứng, thì Nhã Thư đã phóng mình nhảy theo. Chàng lặn quờ một hồi ôm xốc nàng và bơi lại thuyền.
Thuyền vẫn lướt đi trong đêm...